Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douce France
Süßes Frankreich
Il
revient
à
ma
mémoire
Es
kehrt
in
meine
Erinnerung
zurück
Des
souvenirs
familiers
Vertraute
Erinnerungen
Je
revois
ma
blouse
noire
Ich
sehe
wieder
meine
schwarze
Bluse
Lorsque
j'étais
écolier
Als
ich
ein
Schuljunge
war
Sur
le
chemin
de
l'école
Auf
dem
Weg
zur
Schule
Je
chantais
à
pleine
voix
Sang
ich
aus
voller
Kehle
Des
romances
sans
paroles
Romanzen
ohne
Worte
Vieilles
chansons
d'autrefois
Alte
Lieder
von
einst
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Gewiegt
in
zärtlicher
Sorglosigkeit
Je
t'ai
gardée
dans
mon
cœur
Ich
habe
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt
Au
clocher,
aux
maisons
sages
Mit
dem
Glockenturm,
mit
den
weisen
Häusern
Où
les
enfants
de
mon
âge
Wo
die
Kinder
meines
Alters
Ont
partagé
mon
bonheur
Mein
Glück
geteilt
haben
Oui
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Et
je
te
donne
ce
poème
Und
ich
schenke
dir
dieses
Gedicht
Oui
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Dans
la
joie
ou
la
douleur
In
Freude
oder
Schmerz
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Gewiegt
in
zärtlicher
Sorglosigkeit
Je
t'ai
gardée
dans
mon
cœur
Ich
habe
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt
J'ai
connu
des
paysages
Ich
habe
Landschaften
gekannt
Et
des
soleils
merveilleux
Und
wundervolle
Sonnen
Lors
de
mes
lointains
voyages
Während
meiner
fernen
Reisen
Tout
là-bas
sous
d'autres
cieux
Dort
drüben
unter
anderen
Himmeln
Mais
combien
je
leur
préfère
Aber
wie
sehr
bevorzuge
ich
Mon
ciel
bleu
mon
horizon
Meinen
blauen
Himmel,
meinen
Horizont
Ma
grand'
route
et
ma
rivière
Meine
große
Straße
und
meinen
Fluss
Ma
prairie
et
ma
maison
Meine
Wiese
und
mein
Haus
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Gewiegt
in
zärtlicher
Sorglosigkeit
Je
t'ai
gardée
dans
mon
cœur
Ich
habe
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt
Au
clocher,
aux
maisons
sages
Mit
dem
Glockenturm,
mit
den
weisen
Häusern
Où
les
enfants
de
mon
âge
Wo
die
Kinder
meines
Alters
Ont
partagé
mon
bonheur
Mein
Glück
geteilt
haben
Oui
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Et
je
te
donne
ce
poème
Und
ich
schenke
dir
dieses
Gedicht
Oui
je
t'aime
Ja,
ich
liebe
dich
Dans
la
joie
ou
la
douleur
In
Freude
oder
Schmerz
Douce
France
Süßes
Frankreich
Cher
pays
de
mon
enfance
Liebes
Land
meiner
Kindheit
Bercée
de
tendre
insouciance
Gewiegt
in
zärtlicher
Sorglosigkeit
Je
t'ai
gardée
dans
mon
cœur
Ich
habe
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt
Je
t'ai
gardée
dans
mon
cœur
Ich
habe
dich
in
meinem
Herzen
bewahrt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.