Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnies (Le moustique / caféïne) - A capella
Schlaflosigkeit (Die Mücke / Koffein) - A capella
J'entends
de
mon
lit
Ich
höre
von
meinem
Bett
aus
La
situation
est
tragique
Die
Situation
ist
tragisch
J'entends
de
mon
lit
comme
une
musique
Ich
höre
von
meinem
Bett
aus
so
etwas
wie
Musik
Un
genre
de
moustique
Eine
Art
Mücke
Un
ouistiti
de
cet
acabit
Ein
Weißbüschelaffe
dieser
Art
Un
genre
de
bête
vole
dans
la
nuit
Eine
Art
Tier
fliegt
in
der
Nacht
J'entends
quelque
chose
qui
bourdonne
Ich
höre
etwas,
das
summt
Comme
un
moteur
qui
ronronne
Wie
ein
Motor,
der
schnurrt
À
la
manière
d'un
énorme
bombardier
Wie
ein
riesiger
Bomber
Il
est
là
tout
près
qui
résonne
Er
ist
ganz
nah
und
dröhnt
Il
est
là
qui
fanfaronne
Er
ist
da
und
prahlt
Sans
cesse
il
passe
et
repasse
sous
mon
nez
Unaufhörlich
fliegt
er
an
meiner
Nase
vorbei
(Chhhh)
Sans
bouger
j'épie
(Chhhh)
Ohne
mich
zu
rühren,
spähe
ich
Paralysé
par
la
panique
(Là)
Gelähmt
vor
Panik
(Da)
Sans
bouger
j'épie
tapi
dans
la
nuit
(Zut)
Ohne
mich
zu
rühren,
spähe
ich,
in
der
Nacht
kauernd
(Mist)
C'est
le
bruit
typique
Es
ist
das
typische
Geräusch
Le
cri
de
la
bête
qui
pique
(Tac)
Der
Schrei
des
stechenden
Tieres
(Zack)
C'est
le
bruit
qui
pique
typique
au
moustique
Es
ist
das
stechende
Geräusch,
typisch
für
die
Mücke
J'entends
quelque
chose
qui
bourdonne
Ich
höre
etwas,
das
summt
Comme
un
moteur
qui
ronronne
Wie
ein
Motor,
der
schnurrt
À
la
manière
d'un
énorme
bombardier
Wie
ein
riesiger
Bomber
Il
est
là
tout
près
qui
résonne
Er
ist
ganz
nah
und
dröhnt
Il
est
là
qui
fanfaronne
Er
ist
da
und
prahlt
Sans
cesse
il
passe
et
repasse
sous
mon
nez
Unaufhörlich
fliegt
er
an
meiner
Nase
vorbei
(Euaah)
Les
yeux
tout
bouffis
(Euaah)
Die
Augen
ganz
geschwollen
À
l'affût
du
moindre
trafic
(Hah)
Auf
der
Lauer
nach
der
kleinsten
Bewegung
(Hah)
Les
yeux
tout
bouffis
debout
sur
le
lit
(Grr)
Die
Augen
ganz
geschwollen,
stehend
auf
dem
Bett
(Grr)
J'épie
la
musique
Ich
spähe
der
Musik
Le
bruit
de
la
bête
qui
pique
(MMh)
Dem
Geräusch
des
stechenden
Tieres
(MMh)
J'épie
la
musique
typique
au
moustique
Ich
spähe
der
Musik,
typisch
für
die
Mücke
Mais
voilà,
je
ne
l'entends
plus
Aber
jetzt
höre
ich
ihn
nicht
mehr
L'atmosphère
est
tendue
Die
Atmosphäre
ist
angespannt
Lequel
de
nous
va
frapper
le
premier?
Wer
von
uns
wird
zuerst
zuschlagen?
Je
suis
armé
bien
entendu
Ich
bin
bewaffnet,
versteht
sich
D'une
espèce
de
massue
Mit
einer
Art
Keule
La
corrida
va
pouvoir
commencer
Der
Stierkampf
kann
beginnen
(Bon)
Si
j'ai
bien
compris
(Gut)
Wenn
ich
es
richtig
verstanden
habe
Si
j'ai
bien
saisi
la
tactique
(Djeu)
Wenn
ich
die
Taktik
richtig
begriffen
habe
(Djeu)
Ou
bien
je
l'occis
Entweder
bringe
ich
es
um
Ou
c'est
lui
qui
pique
(Chié)
Oder
es
sticht
mich
(Verdammt)
Je
sonne
l'hallali
Ich
blase
zum
Halali
J'ouvre
la
lumière
électrique
(Merde)
Ich
schalte
das
elektrische
Licht
an
(Scheiße)
J'en
ai
ma
claque
de
tourner
en
bourrique
Ich
habe
es
satt,
mich
im
Kreis
zu
drehen
Ça
ne
fait
pas
l'ombre
d'un
pli
Es
ist
sonnenklar
Il
est
là
c'est
bien
lui
Da
ist
es,
das
bin
ich
Qui
me
regarde
en
me
faisant
des
pieds
d'nez
Der
mir
eine
lange
Nase
macht
Il
est
là,
tout
près
du
nombril
Er
ist
da,
ganz
nah
am
Nabel
Il
est
là,
c'est
bien
lui
Da
ist
es,
es
ist
wirklich
es
Qui
s'en
va
Das
verschwindet
Tout
là-bas
Ganz
weit
weg
Dans
la
nuit
In
der
Nacht
Fais
dodo,
dodo
Schlaf,
Kindlein,
schlaf
Je
m'voyais
parti
pour
la
nuit
Ich
sah
mich
schon
die
ganze
Nacht
schlafen
Tant
ma
fatigue
était
énorme
So
müde
war
ich
J'en
étais
tombé
sur
le
lit
Ich
war
aufs
Bett
gefallen
Comme
un
tampon
de
chloroforme
Wie
ein
Chloroform-Tampon
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Au
moment
pile
où
je
m'endors
Genau
in
dem
Moment,
in
dem
ich
einschlafe
J'en
profite
pour
me
réveiller
Nutze
ich
die
Gelegenheit,
um
aufzuwachen
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Le
regard
monté
sur
ressort
Der
Blick
wie
auf
Sprungfedern
Le
reste
au
ras
du
plafonnier
Der
Rest
knapp
unter
der
Deckenleuchte
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
J'ai
dû
m'en
taper
un
de
trop
Ich
habe
wohl
einen
zu
viel
erwischt
C'est
à
chaque
fois
la
même
histoire
Es
ist
jedes
Mal
die
gleiche
Geschichte
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Elle
frappe
la
nuit
et
dans
le
dos
Sie
schlägt
nachts
und
hinterrücks
zu
La
félonie
du
café
noir
Die
Hinterhältigkeit
des
schwarzen
Kaffees
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Elle
choisit
toujours
bien
son
heure
Sie
sucht
sich
immer
die
richtige
Zeit
aus
L'autre
empaffée
de
caféine
Die
blöde
Kuh
von
Koffein
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Petit
jus
de
percolateur
Kleiner
Saft
aus
dem
Perkolator
Je
te
hais
toi
et
ta
copine
Ich
hasse
dich
und
deine
Freundin
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
On
croit
s'assoupir
en
sursaut
Man
glaubt,
schläfrig
zusammenzuzucken
On
s'réveille
comme
un
cran
d'arrêt
Man
wacht
auf
wie
ein
Schnappschloss
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Petit
café,
mon
gros
salaud
Kleiner
Kaffee,
du
mein
großer
Drecksack
Café
de
trop,
que
je
te
hais
Zu
viel
Kaffee,
wie
ich
dich
hasse
(Non,
pas
dodo,
fini
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen,
Schluss
mit
Schlafen)
Je
m'endors,
je
me
réveille
Ich
schlafe
ein,
ich
wache
auf
C'est
la
ca-ca,
la
caféïne
Das
ist
die
Ka-Ka,
die
Koffein
Café
noir,
petit
mocca,
tu
m'as
moulu
Schwarzer
Kaffee,
kleiner
Mokka,
du
hast
mich
gemahlen
Je
m'endors,
je
me
réveille
Ich
schlafe
ein,
ich
wache
auf
C'est
la
ca-ca,
la
caféïne
Das
ist
die
Ka-Ka,
die
Koffein
Café
noir,
petit
mocca,
tu
m'as
moulu
Schwarzer
Kaffee,
kleiner
Mokka,
du
hast
mich
gemahlen
Je
suis
bouillu,
je
suis
foutu
Ich
bin
durchgekocht,
ich
bin
erledigt
Malheur
à
celui
qui
la
nuit
Wehe
dem,
der
nachts
A
des
retours
de
Robusta
Robusta-Rückfälle
hat
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Des
insomnies
Pur
Colombie
Schlaflosigkeit
Pur
Colombia
La
fièvre
de
l'Arabica
Das
Fieber
des
Arabica
(Non,
pas
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen)
Ça
finit
debout
sur
le
lit
Es
endet
stehend
auf
dem
Bett
Possédé
par
le
cha-cha-cha
Besessen
vom
Cha-Cha-Cha
(Fini
dodo)
(Schluss
mit
Schlafen)
Malheur
à
celui
qui
la
nuit
Wehe
dem,
der
nachts
Est
poursuivi
par
un
caoua
Von
einem
Kaffee
verfolgt
wird
(Non,
pas
dodo,
fini
dodo)
(Nein,
nicht
schlafen,
Schluss
mit
Schlafen)
Je
m'endors,
je
me
réveille
Ich
schlafe
ein,
ich
wache
auf
C'est
la
ca-ca,
la
caféïne
Das
ist
die
Ka-Ka,
die
Koffein
Café
noir,
petit
mocca,
tu
m'as
moulu
Schwarzer
Kaffee,
kleiner
Mokka,
du
hast
mich
gemahlen
Je
m'endors,
je
me
réveille
Ich
schlafe
ein,
ich
wache
auf
C'est
la
ca-ca,
la
caféïne
Das
ist
die
Ka-Ka,
die
Koffein
Malheur
à
celui
qui
la
nuit
Wehe
dem,
der
nachts
Est
poursuivi
par
un
caoua
Von
einem
Kaffee
verfolgt
wird
Aah,
zbaïng!
Aah,
zbaïng!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.