Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'objet - A capella
Das Ding - A capella
Je
flânais
le
long
d'une
plage
Ich
schlenderte
an
einem
Strand
entlang,
Quand
je
vis
devant
moi
Als
ich
vor
mir
sah,
Flottant
porté
par
la
marée
Schwimmend,
von
der
Flut
getragen,
Un
beau
coffret
de
bois
Eine
schöne
Holzschatulle.
J'ai
pris
le
coffret
l'ai
ouvert
Ich
nahm
die
Schatulle,
öffnete
sie,
Me
croira
qui
le
veut
Glaubt
mir,
wer
will,
Dedans
il
y
avait
un
(bruit
bizarre)
Darin
war
ein
(seltsames
Geräusch),
Juste
devant
mes
yeux
Direkt
vor
meinen
Augen.
Dedans
il
y
avait
un
(bruit
bizarre)
Darin
war
ein
(seltsames
Geräusch),
Juste
devant
mes
yeux
Direkt
vor
meinen
Augen.
Heureux
de
cette
découverte
Glücklich
über
diese
Entdeckung,
J'ai
couru
comme
un
fou
Rannte
ich
wie
verrückt,
Chez
un
antiquaire
un
voisin
Zu
einem
Antiquitätenhändler,
einem
Nachbarn,
Qui
achetait
de
tout
Der
alles
kaufte.
A
peine
entré
il
m'a
crié
Kaum
eingetreten,
schrie
er
mich
an,
Avant
qu'on
parle
argent
Bevor
wir
über
Geld
sprachen,
Sortez-moi
d'ici
ce
(bruit
bizarre)
Schaffen
Sie
mir
dieses
(seltsames
Geräusch)
hier
raus,
Ou
j'appelle
un
agent
Oder
ich
rufe
einen
Polizisten.
Sortez-moi
d'ici
ce
(bruit
bizarre)
Schaffen
Sie
mir
dieses
(seltsames
Geräusch)
hier
raus,
Ou
j'appelle
un
agent
Oder
ich
rufe
einen
Polizisten.
Ne
tenant
pas
pour
ce
coffret
Da
ich
nicht
für
diese
Schatulle,
A
faire
de
la
prison
Ins
Gefängnis
wollte,
J'ai
pensé
l'offrir
à
ma
femme
Dachte
ich,
sie
meiner
Frau
zu
schenken,
Qui
était
à
la
maison
Die
zu
Hause
war.
Mais
elle
a
hurlé
comme
une
folle
Aber
sie
schrie
wie
eine
Verrückte,
En
en
voyant
l'contenu
Als
sie
den
Inhalt
sah,
Sors
d'ici
avec
ce
(bruit
bizarre)
Verschwinde
von
hier
mit
diesem
(seltsames
Geräusch),
Ne
reviens
jamais
plus
Komm
nie
wieder.
Sors
d'ici
avec
ce
(bruit
bizarre)
Verschwinde
von
hier
mit
diesem
(seltsames
Geräusch),
Ne
reviens
jamais
plus
Komm
nie
wieder.
Forcé
de
me
débarrasser
Gezwungen,
mich
zu
befreien,
Du
coffret
encombrant
Von
der
sperrigen
Schatulle,
Je
cherchai
par
toute
la
ville
Suchte
ich
in
der
ganzen
Stadt,
Et
trouvai
un
mendiant
Und
fand
einen
Bettler.
Me
disant:
Enfin
celui-là
Ich
sagte
mir:
Endlich
dem,
Je
vais
lui
faire
plaisir
Werde
ich
eine
Freude
machen.
Mais
quand
il
a
vu
le
(bruit
bizarre)
Aber
als
er
das
(seltsames
Geräusch)
sah,
Il
s'est
mis
à
courir
Fing
er
an
zu
rennen.
Mais
quand
il
a
vu
le
(bruit
bizarre)
Aber
als
er
das
(seltsames
Geräusch)
sah,
Il
s'est
mis
à
courir
Fing
er
an
zu
rennen.
Esclave
du
coffret
Als
Sklave
der
Schatulle,
De
longues
années,
j'ai
souffert
Habe
ich
lange
Jahre
gelitten,
Puis
un
jour
je
suis
arrivé
Dann,
eines
Tages,
kam
ich
an,
Avec
devant
Saint-Pierre
Mit
ihr
vor
Sankt
Peter.
En
me
voyant
sa
voix
fit
trembler
Als
er
mich
sah,
ließ
seine
Stimme,
Le
ciel
de
colère
Den
Himmel
vor
Zorn
erbeben.
Tu
oses
apporter
ce
(bruit
bizarre)
Du
wagst
es,
dieses
(seltsames
Geräusch)
mitzubringen,
Remporte-le
sur
la
terre!
Bring
es
zurück
auf
die
Erde!
Tu
oses
apporter
ce
(bruit
bizarre)
Du
wagst
es,
dieses
(seltsames
Geräusch)
mitzubringen,
Remporte-le
sur
la
terre!
Bring
es
zurück
auf
die
Erde!
Et
la
morale
de
cette
histoire
Und
die
Moral
von
dieser
Geschichte,
C'est
que
si
vous
voyez
Ist,
dass,
wenn
Sie
sehen,
Flottant
porté
par
la
marée
Schwimmend,
von
der
Flut
getragen,
Un
très
joli
coffret
Eine
sehr
hübsche
Schatulle,
C'est
peut-être
un
trésor
Ist
es
vielleicht
ein
Schatz,
Prenez-le,
ouvrez-le
oui
mais
Nehmen
Sie
sie,
öffnen
Sie
sie,
ja,
aber,
Si
vous
y
trouvez
le
(bruit
bizarre)
Wenn
Sie
darin
das
(seltsames
Geräusch)
finden,
Laissez-le
où
il
est
Lassen
Sie
es,
wo
es
ist.
Si
vous
y
trouvez
le
(bruit
bizarre)
Wenn
Sie
darin
das
(seltsames
Geräusch)
finden,
Laissez-le
où
il
est!
(bruit
bizarre)
Lassen
Sie
es,
wo
es
ist!
(seltsames
Geräusch)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.