Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La romance de Paris - Live
Die Romanze von Paris - Live
Ils
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
Sie
liebten
sich
erst
seit
zwei
Tagen,
Y
a
parfois
du
bonheur
dans
la
peine
Manchmal
liegt
Glück
im
Leid
verborgen.
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
Doch
seit
sie
sich
verliebten,
Leur
bonheur
était
moins
malheureux
War
ihr
Glück
weniger
unglücklich.
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange
Sie
lebten
mit
einem
seltsamen
Traum,
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
Und
dieser
Traum
war
blau
wie
die
Engel.
Leur
bonheur
était
un
vrai
printemps,
oui
Ihr
Glück
war
ein
wahrer
Frühling,
ja,
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans
So
rein
wie
ihre
zarten
zwanzig
Jahre.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris,
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
Sie
blüht
an
jeder
Straßenecke.
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
Sie
legt
den
Verliebten
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
Ein
wenig
Traum
und
blauen
Himmel
ins
Herz.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
Dieser
süße
Refrain
unserer
Vorstädte
Parle
si
gentiment
d'amour
Spricht
so
liebevoll
von
der
Liebe,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris.
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris.
La
banlieue
était
leur
vrai
domaine
Die
Vorstadt
war
ihr
wahres
Reich,
Ils
partaient
à
la
fin
de
la
semaine
Sie
fuhren
am
Ende
der
Woche
hinaus,
Dans
les
bois
pour
cueillir
le
muguet
In
die
Wälder,
um
Maiglöckchen
zu
pflücken,
Ou
sur
un
bateau
pour
naviguer
Oder
mit
einem
Boot
zu
fahren.
Ils
buvaient
aussi
dans
les
guinguettes
Sie
tranken
auch
in
den
Guinguettes,
Le
vin
blanc
qui
fait
tourner
la
tête
Den
Weißwein,
der
den
Kopf
verdreht.
Et
quand
il
lui
prenait
un
baiser,
oui
Und
wenn
ich
ihr
einen
Kuss
stahl,
ja,
Tous
les
couples
dansants
se
disaient
Sagten
alle
tanzenden
Paare:
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris,
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
Sie
blüht
an
jeder
Straßenecke.
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
Sie
legt
den
Verliebten
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
Ein
wenig
Traum
und
blauen
Himmel
ins
Herz.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
Dieser
süße
Refrain
unserer
Vorstädte
Parle
si
gentiment
d'amour
Spricht
so
liebevoll
von
der
Liebe,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris.
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris.
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris,
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
Sie
blüht
an
jeder
Straßenecke,
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
Sie
legt
den
Verliebten
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
Ein
wenig
Traum
und
blauen
Himmel
ins
Herz,
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
Dieser
süße
Refrain
unserer
Vorstädte
Parle
si
gentiment
d'amour
Spricht
so
liebevoll
von
der
Liebe,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist,
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Dass
jeder
davon
hingerissen
ist,
C'est
la
romance
de
Paris
Das
ist
die
Romanze
von
Paris.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.