Quatuor Laqué - Le Jardin Extraordinaire - перевод текста песни на немецкий

Le Jardin Extraordinaire - Quatuor Laquéперевод на немецкий




Le Jardin Extraordinaire
Der zauberhafte Garten
C'est un jardin extraordinaire
Es ist ein zauberhafter Garten
Il y a des canards qui parlent anglais
Dort gibt es Enten, die Englisch sprechen
Je leur donne du pain ils remuent leur derrière
Ich gebe ihnen Brot, sie wackeln mit dem Hintern
En m'disant "Thank you very much Monsieur Trenet"
Und sagen zu mir: "Thank you very much, Monsieur Trenet"
On y voit aussi des statues
Man sieht dort auch Statuen
Qui se tiennent tranquilles tout le jour dit-on
Die den ganzen Tag still stehen, sagt man
Mais moi je sais que dès la nuit venue
Aber ich weiß, dass sie, sobald es Nacht wird
Elles s'en vont danser sur le gazon
Auf dem Rasen tanzen gehen
Papa, c'est un jardin extraordinaire
Papa, es ist ein zauberhafter Garten
Il y a des oiseaux qui tiennent un buffet
Dort gibt es Vögel, die ein Buffet betreiben
Ils vendent du grain des petits morceaux de gruyère
Sie verkaufen Körner, kleine Käsestückchen
Comme clients ils ont Monsieur le maire et le Sous-Préfet
Als Kunden haben sie den Herrn Bürgermeister und den Unterpräfekten
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
Man musste in dieser großen, tristen Stadt
les touristes s'ennuient au fond de leurs autocars
Wo die Touristen sich in ihren Bussen langweilen
Il fallait bien trouver un lieu pour la promenade
Einen Ort zum Spazierengehen finden
J'avoue que ce samedi-là je suis entré par hasard
Ich gebe zu, dass ich an diesem Samstag zufällig hineinging
Dans dans dans ce jardin extraordinaire
In diesen, diesen, diesen zauberhaften Garten
Loin des noirs buildings et des passages cloutés
Fernab der schwarzen Gebäude und Zebrastreifen
Y avait un bal qu'donnaient des primevères
Gab es einen Ball, den die Primeln gaben
Dans un coin d'verdure des petites grenouilles chantaient
In einer grünen Ecke sangen kleine Frösche
Une chanson pour saluer la lune
Ein Lied, um den Mond zu begrüßen
Dès que celle-ci parut toute rose d'émotion
Sobald dieser ganz rot vor Rührung erschien
Elles entonnèrent je crois la valse brune
Stimmten sie, glaube ich, den Walzer "La Valse Brune" an
Une vieille chouette me dit: " Quelle distinction!"
Eine alte Eule sagte zu mir: "Welch eine Vornehmheit!"
Maman dans ce jardin extraordinaire
Mama, in diesem zauberhaften Garten
Je vis soudain passer la plus belle des filles
Sah ich plötzlich das schönste aller Mädchen vorbeigehen
Elle vint près de moi et me dit sans manières
Sie kam zu mir und sagte ohne Umschweife
Vous me plaisez beaucoup j'aime les hommes dont les yeux brillent!
Du gefällst mir sehr, ich mag Männer, deren Augen strahlen!
Il fallait bien trouver dans cette grande ville perverse
Man musste in dieser großen, verdorbenen Stadt
Une gentille amourette un petit flirt de vingt ans
Eine nette kleine Liebelei finden, einen kleinen zwanzigjährigen Flirt
Qui me fasse oublier que l'amour est un commerce
Der mich vergessen lässt, dass die Liebe ein Geschäft ist
Dans les bars de la cité
In den Bars der Stadt
Oui mais oui mais pas dans
Ja, aber, aber nicht in
Dans dans ce jardin extraordinaire
Diesem, diesem zauberhaften Garten
Un ange du Bizarre un agent nous dit
Ein Engel des Bizarren, ein Polizist sagte zu uns
Etendez-vous sur la verte bruyère
Legt euch auf das grüne Heidekraut
Je vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis
Ich werde euch die Laute spielen, während ihr vereint seid
Cet agent était un grand poète
Dieser Polizist war ein großer Dichter
Mais nous préférions Artémise et moi
Aber wir zogen es vor, Artemise und ich, meine Liebste
La douceur d'une couchette secrète
Die Süße eines geheimen Lagers
Qu'elle me fit découvrir au fond du bois
Das sie mich tief im Wald entdecken ließ
Pour ceux qui veulent savoir ce jardin se trouve
Für diejenigen, die wissen wollen, wo dieser Garten ist
Il est vous le voyez au cœur de ma chanson
Er ist, wie ihr seht, im Herzen meines Liedes
J'y vole parfois quand un chagrin m'éprouve
Ich fliege manchmal dorthin, wenn mich ein Kummer überkommt
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination
Dafür genügt ein wenig Fantasie
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination
Dafür genügt ein wenig Fantasie
(Bal de nuit, les oiseaux les fleurs émerveillés
(Nächtlicher Ball, die Vögel, die Blumen voller Staunen
Artémise ô douceur, extase de l'Amour
Artemise, oh Süße, Ekstase der Liebe
Je vous retrouverai ce soir à la veillée
Ich werde dich heute Abend bei der Nachtwache wiederfinden
Belle, et pareille au premier jour
Schön und wie am ersten Tag
Et je vous aimerai sous la clarté lunaire
Und ich werde dich lieben im Mondschein
Du jardin extraordinaire)
Des zauberhaften Gartens)
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Dafür genügt ein wenig Fantasie!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.