Quatuor Laqué - Le complexe de la truite - A capella - перевод текста песни на русский

Le complexe de la truite - A capella - Quatuor Laquéперевод на русский




Le complexe de la truite - A capella
Комплекс форели - A capella
Elle était jeune fille
Она была юной девушкой,
Sortait tout droit de son couvent
Только что из монастыря,
Innocente et gentille
Невинной и милой,
Qui n'avait pas seize ans
Ей не было и шестнадцати.
Le jeudi, jour de visite
По четвергам, в день посещений,
Elle venait chez ma mère
Она приходила к моей матери
Et elle nous jouait la Truite
И играла нам "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Et elle nous jouait la Truite
И играла нам "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Un soir de grand orage
Однажды вечером, в сильную грозу,
Elle dût coucher à la maison
Ей пришлось заночевать у нас дома.
Or, malgré son jeune âge
И, несмотря на юный возраст,
Elle avait de l'obstination
Она была очень упряма.
Et, pendant trois heures de suite
И три часа подряд,
Au milieu des éclairs
Среди вспышек молний,
Elle nous a joué la Truite
Она играла нам "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Elle nous a joué la Truite
Она играла нам "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
On lui donna ma chambre
Ей отдали мою комнату,
Moi je couchai dans le salon
А я спал в гостиной.
Mais je crus bien comprendre
Но я, кажется, понял,
Que ça ne serait pas long
Что это ненадолго.
En effet elle revint bien vite
И действительно, она быстро вернулась,
Pieds nus dans les courants d'air
Босиком, на сквозняке,
Pour me jouer la Truite
Чтобы сыграть мне "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Pour me jouer la Truite
Чтобы сыграть мне "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Ce fut un beau solfège
Это был прекрасный пассаж,
Pizzicati coquins
Игривые пиццикато,
Accords trémolos et arpèges
Аккорды, тремоло и арпеджио,
Fantaisie à quatre mains
Фантазия в четыре руки.
Mais à l'instant tout s'agite
Но в тот момент, когда всё затрепетало,
Sous l'ardent aiguillon de la chair
Под острым жалом плоти,
Elle fredonnait la Truite
Она напевала "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Elle fredonnait la Truite
Она напевала "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Je lui dis: "Gabrielle
Я сказал ей: "Габриэль,
Enfin, comprenez mon émoi
Пойми же, наконец, моё волнение,
Il faut être fidèle
Нужно быть верной,
Ce sera Schubert ou moi!"
Или Шуберт, или я!"
C'est alors que je vis bien vite
И тогда я быстро понял,
En lisant dans ses yeux pervers
Читая в её порочных глазах,
Qu'elle réclamait la suite
Что она требует продолжения,
La suite du concert
Продолжения концерта.
Qu'elle réclamait la suite
Что она требует продолжения,
La suite du concert
Продолжения концерта.
Six mois après l'orage
Через шесть месяцев после грозы
Nous fûmes dans une situation
Мы оказались в таком положении,
Telle que le mariage
Что брак
Était la seule solution
Был единственным решением.
Mais avec un air insolite
Но с необычным видом,
Au lieu de dire "oui" au Maire
Вместо того, чтобы сказать мэру "да",
Elle lui a chanté la Truite
Она спела ему "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
Elle lui a chanté la Truite
Она спела ему "Форель",
La Truite de Schubert
"Форель" Шуберта.
C'est fou ce que nous fîmes
Это безумие, что мы делали
Contre cette obsession
Против этой одержимости.
On mit Gabrielle au régime
Мы посадили Габриэль на диету,
En lui supprimant le poisson
Исключив из неё рыбу.
Mais, par une soirée maudite
Но однажды проклятой ночью,
Dans le vent, l'orage et les éclairs
В ветре, грозе и молниях,
Elle mit au monde une Truite
Она родила форель,
Qu'elle baptisa "Schubert"
Которую назвала "Шуберт".
Elle mit au monde une Truite
Она родила форель,
Qu'elle baptisa "Schubert"
Которую назвала "Шуберт".
A présent je vis seul, tout seul dans ma demeure
Теперь я живу один, совсем один в своём доме,
Gabrielle est partie et n'a plus sa raison
Габриэль ушла и потеряла рассудок.
Dans sa chambre au Touquet elle reste des heures
В своей комнате в Ле-Туке она часами сидит
Devant un grand bocal ou frétille un poisson
Перед большим аквариумом, где резвится рыбка.
Et moi, j'ai dit à Marguerite
А я сказал Маргарите,
Qui est ma vieille cuisinière
Моей старой кухарке:
"Ne me servez plus jamais de truite
"Никогда больше не подавай мне форель,
Ça me donne de l'urticaire
У меня от неё крапивница.
Ne me servez plus jamais de truite
Никогда больше не подавай мне форель,
Ça me donne de l'urticaire"
У меня от неё крапивница".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.