Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jardin extraordinaire - Live
Der außergewöhnliche Garten - Live
C'est
un
jardin
extraordinaire
Es
ist
ein
außergewöhnlicher
Garten
Il
y
a
des
canards
qui
parlent
anglais
Da
sind
Enten,
die
Englisch
sprechen
Je
leur
donne
du
pain
ils
remuent
leur
derrière
Ich
gebe
ihnen
Brot,
sie
wackeln
mit
dem
Hintern
En
m'disant
"Thank
you
very
much
Monsieur
Trenet"
Und
sagen:
"Thank
you
very
much,
Monsieur
Trenet"
On
y
voit
aussi
des
statues
Man
sieht
dort
auch
Statuen
Qui
se
tiennent
tranquilles
tout
le
jour
dit-on
Die
den
ganzen
Tag
still
stehen,
sagt
man
Mais
moi
je
sais
que
dès
la
nuit
venue
Aber
ich
weiß,
dass
sie,
sobald
die
Nacht
hereinbricht
Elles
s'en
vont
danser
sur
le
gazon
Auf
dem
Rasen
tanzen
gehen
Papa,
c'est
un
jardin
extraordinaire
Papa,
es
ist
ein
außergewöhnlicher
Garten
Il
y
a
des
oiseaux
qui
tiennent
un
buffet
Da
sind
Vögel,
die
ein
Buffet
betreiben
Ils
vendent
du
grain
des
petits
morceaux
de
gruyère
Sie
verkaufen
Körner,
kleine
Käsestückchen
Comme
clients
ils
ont
Monsieur
le
maire
et
le
Sous-Préfet
Als
Kunden
haben
sie
den
Herrn
Bürgermeister
und
den
Unterpräfekten
Il
fallait
bien
trouver,
dans
cette
grande
ville
maussade
Man
musste
in
dieser
großen,
tristen
Stadt
Où
les
touristes
s'ennuient
au
fond
de
leurs
autocars
Wo
sich
die
Touristen
in
ihren
Bussen
langweilen
Il
fallait
bien
trouver
un
lieu
pour
la
promenade
Einen
Ort
zum
Spazierengehen
finden
J'avoue
que
ce
samedi-là
je
suis
entré
par
hasard
Ich
gestehe,
dass
ich
an
diesem
Samstag
zufällig
eintrat
Dans
dans
dans
ce
jardin
extraordinaire
In
diesen,
diesen,
diesen
außergewöhnlichen
Garten
Loin
des
noirs
buildings
et
des
passages
cloutés
Fernab
der
dunklen
Gebäude
und
Zebrastreifen
Y
avait
un
bal
qu'donnaient
des
primevères
Gab
es
einen
Ball,
den
die
Primeln
gaben
Dans
un
coin
d'verdure
des
petites
grenouilles
chantaient
In
einer
grünen
Ecke
sangen
kleine
Frösche
Une
chanson
pour
saluer
la
lune
Ein
Lied,
um
den
Mond
zu
begrüßen
Dès
que
celle-ci
parut
toute
rose
d'émotion
Sobald
dieser
ganz
rot
vor
Rührung
erschien
Elles
entonnèrent
je
crois
la
valse
brune
Stimmten
sie,
glaube
ich,
den
Walzer
"La
Valse
Brune"
an
Une
vieille
chouette
me
dit:
" Quelle
distinction!"
Eine
alte
Eule
sagte
mir:
"Welch
eine
Vornehmheit!"
Maman
dans
ce
jardin
extraordinaire
Mama,
in
diesem
außergewöhnlichen
Garten
Je
vis
soudain
passer
la
plus
belle
des
filles
Sah
ich
plötzlich
das
schönste
aller
Mädchen
vorbeigehen
Elle
vint
près
de
moi
et
là
me
dit
sans
manières
Sie
kam
zu
mir
und
sagte
ohne
Umschweife
Vous
me
plaisez
beaucoup
j'aime
les
hommes
dont
les
yeux
brillent!
Sie
gefallen
mir
sehr,
ich
mag
Männer,
deren
Augen
leuchten!
Il
fallait
bien
trouver
dans
cette
grande
ville
perverse
Man
musste
in
dieser
großen,
perversen
Stadt
Une
gentille
amourette
un
petit
flirt
de
vingt
ans
Eine
nette
kleine
Liebelei,
einen
kleinen
Flirt
mit
zwanzig
finden
Qui
me
fasse
oublier
que
l'amour
est
un
commerce
Der
mich
vergessen
lässt,
dass
die
Liebe
ein
Geschäft
ist
Dans
les
bars
de
la
cité
In
den
Bars
der
Stadt
Oui
mais
oui
mais
pas
dans
Ja,
aber,
aber
nicht
in
Dans
dans
ce
jardin
extraordinaire
Diesem,
diesem
außergewöhnlichen
Garten
Un
ange
du
Bizarre
un
agent
nous
dit
Ein
Engel
des
Bizarren,
ein
Polizist
sagte
uns
Etendez-vous
sur
la
verte
bruyère
Legt
euch
auf
das
grüne
Heidekraut
Je
vous
jouerai
du
luth
pendant
que
vous
serez
réunis
Ich
werde
euch
die
Laute
spielen,
während
ihr
vereint
seid
Cet
agent
était
un
grand
poète
Dieser
Polizist
war
ein
großer
Dichter
Mais
nous
préférions
Artémise
et
moi
Aber
Artémise
und
ich
zogen
vor
La
douceur
d'une
couchette
secrète
Die
Süße
einer
geheimen
Schlafstätte
Qu'elle
me
fit
découvrir
au
fond
du
bois
Die
sie
mich
im
tiefen
Wald
entdecken
ließ
Pour
ceux
qui
veulent
savoir
où
ce
jardin
se
trouve
Für
diejenigen,
die
wissen
wollen,
wo
sich
dieser
Garten
befindet
Il
est
vous
le
voyez
au
cœur
de
ma
chanson
Er
ist,
wie
ihr
seht,
im
Herzen
meines
Liedes
J'y
vole
parfois
quand
un
chagrin
m'éprouve
Ich
fliege
manchmal
dorthin,
wenn
mich
ein
Kummer
überkommt
Il
suffit
pour
ça
d'un
peu
d'imagination
Dafür
braucht
es
nur
ein
wenig
Fantasie
Il
suffit
pour
ça
d'un
peu
d'imagination
Dafür
braucht
es
nur
ein
wenig
Fantasie
(Bal
de
nuit,
les
oiseaux
les
fleurs
émerveillés
(Nächtlicher
Ball,
die
Vögel,
die
Blumen
voller
Staunen
Artémise
ô
douceur,
extase
de
l'Amour
Artémise,
oh
Süße,
Ekstase
der
Liebe
Je
vous
retrouverai
ce
soir
à
la
veillée
Ich
werde
dich
heute
Abend
bei
der
Nachtwache
wiedersehen
Belle,
et
pareille
au
premier
jour
Schön
und
wie
am
ersten
Tag
Et
je
vous
aimerai
sous
la
clarté
lunaire
Und
ich
werde
dich
im
Mondschein
lieben
Du
jardin
extraordinaire)
Des
außergewöhnlichen
Gartens)
Il
suffit
pour
ça
d'un
peu
d'imagination!
Dafür
braucht
es
nur
ein
wenig
Fantasie!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.