Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi, J'aime Le Music-Hall
Ich liebe Music-Hall
Moi
j'aime
le
music-hall
Ich
liebe
Music-Hall
Ses
jongleurs,
ses
danseuses
légères
Seine
Jongleure,
seine
leichten
Tänzerinnen
Et
le
public
qui
rigole
Und
das
Publikum,
das
lacht
Quand
il
voit
des
petits
chiens
blancs
portant
faux
col
Wenn
es
kleine
weiße
Hunde
mit
steifem
Kragen
sieht
Moi,
j'aime
tous
les
samedis
Ich
liebe
es,
jeden
Samstag
Quand
Paris
allume
ses
lumières
Wenn
Paris
seine
Lichter
anzündet
Prendre
vers
huit
heures
et
demie
Gegen
halb
neun
Un
billet
pour
être
assis
Eine
Karte
zu
nehmen,
um
zu
sitzen
Au
troisième
rang
pas
trop
loin
In
der
dritten
Reihe,
nicht
zu
weit
weg
Et
déjà
voilà
le
rideau
rouge
Und
schon
bewegt
sich
der
rote
Vorhang
Qui
bouge,
qui
bouge,
bouge
Er
bewegt
sich,
bewegt
sich,
bewegt
sich
L'orchestre
attaque
un
air
ancien
du
temps
de
Mayol
Das
Orchester
spielt
eine
alte
Melodie
aus
der
Zeit
von
Mayol
Bravo
c'est
drôle,
c'est
très
drôle
Bravo,
das
ist
lustig,
das
ist
sehr
lustig
Ça
c'est
du
bon
souvenir
Das
ist
eine
schöne
Erinnerung
Du
muguet
qui
ne
meure
pas,
cousine
An
Maiglöckchen,
die
nicht
sterben,
Cousine
Ah!
comme
elles
poussaient
des
soupirs
Ach!
Wie
sie
seufzten
Les
jeunes
fillettes
d'antan
Die
jungen
Mädchen
von
damals
Du
monde
ou
d'l'usine
Aus
der
Welt
oder
der
Fabrik
Qui
sont
devenues
à
présent
Die
jetzt
geworden
sind
De
vieilles
grand-mamans
Alte
Großmütter
Ce
fut
vraiment
Félix
Mayol
Es
war
wirklich
Félix
Mayol
Le
bourreau
des
cœurs
de
leur
music-hall
Der
Herzensbrecher
ihrer
Music-Hall
Mais
depuis
mille
neuf
cent
Aber
seit
neunzehnhundert
Si
les
jongleurs
n'ont
pas
changé
Wenn
die
Jongleure
sich
nicht
verändert
haben
Si
les
petits
toutous
frémissants
Wenn
die
kleinen
zitternden
Hündchen
Sont
restés
bien
sages
sans
bouger
Artig
geblieben
sind,
ohne
sich
zu
bewegen
Debout
dans
une
pose
peu
commode
Stehend
in
einer
unbequemen
Pose
Les
chansons
ont
connu
d'autres
modes
Haben
die
Lieder
andere
Moden
erlebt
Et
s'il
y
a
toujours
Maurice
Chevalier
Und
wenn
es
immer
noch
Maurice
Chevalier
gibt
Édith
Piaf,
Tino
Rossi
et
Charles
Trenet
Édith
Piaf,
Tino
Rossi
und
Charles
Trenet
Il
y
a
aussi
et
Dieu
merci
Gibt
es
auch,
und
Gott
sei
Dank
Patachou,
Brassens,
Léo
Ferré
Patachou,
Brassens,
Léo
Ferré
Moi,
j'aime
le
music-hall
Ich
liebe
Music-Hall
C'est
le
refuge
des
chanteurs
poètes
Es
ist
die
Zuflucht
der
singenden
Dichter
Ceux
qui
se
montent
pas
du
col
Diejenigen,
die
sich
nicht
wichtig
machen
Et
qui
restent
pour
ça
de
grandes
gentilles
vedettes
Und
die
deswegen
große,
nette
Stars
bleiben
Moi
j'aime
Juliette
Gréco
Ich
liebe
Juliette
Gréco
Mouloudji,
Ulmer,
les
Frère
Jacques
Mouloudji,
Ulmer,
les
Frère
Jacques
J'aime
à
tous
les
échos
Ich
liebe
bei
jeder
Gelegenheit
Charles
Aznavour,
Gilbert
Bécaud
Charles
Aznavour,
Gilbert
Bécaud
J'aime
les
boulevards
de
Paris
Ich
liebe
die
Boulevards
von
Paris
Quand
Yves
Montand
qui
sourit
Wenn
Yves
Montand,
der
lächelt
Les
chante
et
ça
m'enchante
Sie
singt,
und
das
bezaubert
mich
J'adore
aussi
ces
grands
garçons
Ich
liebe
auch
diese
großen
Jungs
De
la
chanson
Des
Gesangs
Les
Compagnons
Die
Gefährten
Ding,
ding,
dong
Ding,
ding,
dong
Ça
c'est
du
music-hall
Das
ist
Music-Hall
On
dira
tout
c'qu'on
peut
en
dire
Man
kann
sagen,
was
man
will
Mais
ça
restera
toujours
l'école
Aber
es
wird
immer
die
Schule
bleiben
Où
l'on
apprend
à
mieux
voir
Wo
man
lernt,
besser
zu
sehen
Entendre,
applaudir,
à
s'émouvoir
Zu
hören,
zu
applaudieren,
sich
zu
rühren
En
s'fendant
de
larmes
ou
de
rire
Indem
man
in
Tränen
oder
Lachen
ausbricht
Voilà
pourquoi,
la,
do,
mi,
sol
Deshalb,
la,
do,
mi,
sol
J'aimerai
toujours
le
music-hall
Werde
ich
Music-Hall
immer
lieben,
mein
Schatz
J'aimerai
toujours,
toujours,
toujours
Ich
werde
immer
lieben,
immer,
immer
Toujours,
toujours,
le
music-hall
Immer,
immer,
Music-Hall
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.