Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un,
deux,
trois,
taisez-vous!
Раз,
два,
три,
тише,
милая!
Sept,
huit,
neuf,
écoutez!
Семь,
восемь,
девять,
слушай
внимательно!
Les
plus
fous,
sont-ils
les
plus
toupins?
Самые
безумные,
разве
они
самые
глупые?
Les
plus
fins,
sont-ils
toujours
les
plus
malins?
Самые
хитрые,
всегда
ли
они
самые
умные?
Moi,
ma
foi,
comme
vous,
je
n'en
crois
rien
Я,
ей-богу,
как
и
ты,
дорогая,
в
это
не
верю
C'est
un
cas
que
l'on
n'éclaircira
jamais
bien
Это
тот
случай,
который
мы
никогда
не
проясним
до
конца
Lamartine
est
un
poète
qui
rêvait
soir
et
matin
Ламартин
- поэт,
мечтавший
вечером
и
утром
Lafontaine
fit
des
fables
où
les
bêtes
ont
des
mains
Лафонтен
сочинял
басни,
где
у
зверей
есть
руки
Lafontaine,
Brunetière
ont
parfois
pour
presque
rien
Лафонтен,
Брюнетьер
писали
иногда
почти
за
бесценок
Trois
cent
mètres
de
tirades
que
l'on
trouve
assez
bien
Триста
метров
тирад,
которые
мы
находим
довольно
неплохими
Mon
cousin
Matthieu
avait
au
nez
des
bésicles
d'or
У
моего
кузена
Матфея
на
носу
были
золотые
очки
Il
était
d'chez
nous,
l'grand
marmiton-ton-ton
Он
был
у
нас
главным
поваром,
представляешь?
Il
mit
un
beau
jour
dans
sa
marmite
un
filet
de
porc
Однажды
он
положил
в
свой
котел
кусок
свинины
Mais
il
n'a
pas
pu
trouver
dans
son
gilet
sa
boîte
d'allumettes!
Но
он
не
смог
найти
в
своем
жилете
коробку
спичек!
L'Histoire
nous
dit
que
le
fromage
История
говорит
нам,
что
сыр
Quand
il
a
des
trous,
est
beaucoup
meilleur!
Когда
в
нем
есть
дырки,
гораздо
вкуснее!
Caton,
voulait
brûler
Carthage
Катон
хотел
сжечь
Карфаген
Mais
il
n'a
pas
pu
trouver
dans
son
gilet
sa
boîte
d'allumettes!
Но
он
не
смог
найти
в
своем
жилете
коробку
спичек!
Dix,
vingt,
cent!
Десять,
двадцать,
сто!
Décrochez
la
lune
et
les
étoiles
Сними
луну
и
звезды,
милая,
Mettez-les
en
flacons
dans
ma
cave
Поставь
их
в
бутылках
в
моем
погребе
À
minuit
pour
voir
trente-six
chandelles
В
полночь,
чтобы
увидеть
тридцать
шесть
свечей
Moi
j'irai
les
siffler
à
p'tits
coups
Я
пойду
свистеть
им
потихоньку
Lamartine,
Racine,
Lafontaine,
Molière
Ламартин,
Расин,
Лафонтен,
Мольер
Homère,
Verlaine:
quel
tas
de
pignoufs!
Гомер,
Верлен:
какая
куча
болванов!
À
Genève,
des
fèves,
à
Soleure,
du
beurre
В
Женеве,
бобы,
в
Золотурне,
масло
Ma
tante,
tu
chantes,
ça
m'rend
tout
fou!
Тетушка,
ты
поешь,
это
сводит
меня
с
ума!
Un,
deux,
trois,
taisez-vous!
Раз,
два,
три,
тише,
милая!
Sept,
huit,
neuf,
écoutez!
Семь,
восемь,
девять,
слушай
внимательно!
Les
plus
fous,
sont-ils
les
plus
toupins?
Самые
безумные,
разве
они
самые
глупые?
Les
plus
fins,
sont-ils
toujours
les
plus
malins?
Самые
хитрые,
всегда
ли
они
самые
умные?
Moi,
ma
foi,
comme
vous,
je
n'en
crois
rien
Я,
ей-богу,
как
и
ты,
дорогая,
в
это
не
верю
C'est
un
cas
que
l'on
n'éclaircira
jamais
bien
Это
тот
случай,
который
мы
никогда
не
проясним
до
конца
Mon
cousin
Matthieu
avait
au
nez
des
bésicles
d'or
У
моего
кузена
Матфея
на
носу
были
золотые
очки
Il
était
d'chez
nous,
l'grand
marmiton-ton-ton
Он
был
у
нас
главным
поваром,
представляешь?
Il
mit
un
beau
jour
dans
sa
marmite
un
filet
de
porc
Однажды
он
положил
в
свой
котел
кусок
свинины
Mais
il
n'a
pas
pu
trouver
dans
son
gilet
sa
boîte
d'allumettes!
Но
он
не
смог
найти
в
своем
жилете
коробку
спичек!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.