Quatuor Laqué - Si Vous Pleurez - перевод текста песни на немецкий

Si Vous Pleurez - Quatuor Laquéперевод на немецкий




Si Vous Pleurez
Wenn Sie weinen
Si vous pleurez en faisant la cuisine
Wenn Sie beim Kochen weinen,
C'est la re, c'est la re, la revanche des oignons
ist das die Ra-, ist das die Ra-, die Rache der Zwiebeln.
Si vous pleurez quand on vous assassine
Wenn Sie weinen, wenn man Sie ermordet,
C'est la revanche, la revanche du pognon
ist das die Rache, die Rache des Geldes.
Si vous pleurez quand on vous fait la bise
Wenn Sie weinen, wenn man Ihnen ein Küsschen gibt,
C'est la re, c'est la re, la revanche des beaux jours
ist das die Ra-, ist das die Ra-, die Rache der schönen Tage.
Si vous pleurez quand la flamme s'attise
Wenn Sie weinen, wenn die Flamme sich entfacht,
C'est la revanche de l'amour
ist das die Rache der Liebe.
Y'a rien à faire à ça: qui pleure vendredi, le dimanche rira
Da kann man nichts machen: Wer am Freitag weint, wird am Sonntag lachen.
Si vous pleurez parfois avec tristesse
Wenn Sie manchmal mit Traurigkeit weinen,
Devant un doux album quelque peu clandestin
vor einem süßen, etwas heimlichen Album,
sont cachées des photos de jeunesse
in dem Fotos aus der Jugend versteckt sind,
C'est la revanche du destin
ist das die Rache des Schicksals.
Si vous pleurez dans une vieille mansarde
Wenn Sie in einer alten Mansarde weinen,
Ou dans un luxueux château très féodal
oder in einem luxuriösen, sehr feudalen Schloss,
Sur des brocards, ou sur de pauvres hardes
auf Brokat oder auf armseligen Lumpen,
C'est la revanche, la revanche du fatal
ist das die Rache, die Rache des Schicksals.
Si vous pleurez sur la cherté des truffes
Wenn Sie über den Preis der Trüffel weinen
Ou sur la sinistrose de vos plus vieux amis
oder über die Trübsinnigkeit Ihrer ältesten Freunde,
C'est la revanche en vous du bon Tartuffe
ist das die Rache des guten Tartuffe in Ihnen,
Qui n's'est jamais évanoui
der nie verschwunden ist.
Y'a rien à faire à ça: qui pleure vendredi, le dimanche rira
Da kann man nichts machen: Wer am Freitag weint, wird am Sonntag lachen.
Si vous pleurez d'avoir un œil en verre
Wenn Sie weinen, weil Sie ein Glasauge haben,
Tout cassé, remplacez-le vite, c'est un écueil
das ganz kaputt ist, ersetzen Sie es schnell, es ist eine Klippe,
Sans le payer, la chose alors s'avère
ohne es zu bezahlen, die Sache erweist sich dann als
C'est la revanche des trucs à l'œil
die Rache der Dinge, die man umsonst bekommt.
Si vous pleurez avec de fausses larmes
Wenn Sie mit falschen Tränen weinen,
Pour attendrir un soir une certaine personne
um eines Abends eine gewisse Person zu erweichen,
C'est la revanche de la sonnette d'alarme
ist das die Rache der Alarmglocke,
Toujours heureuse quand elle sonne et frissonne
die immer glücklich ist, wenn sie läutet und schaudert.
Si vous pleurez en faisant la grimace
Wenn Sie weinen und eine Grimasse ziehen,
Expliquant que désormais vous n'avez plus envie
erklärend, dass Sie von nun an keine Lust mehr haben,
De voir le temps, de voir le temps qui passe
die Zeit, die Zeit, die vergeht, zu sehen,
C'est la revanche de la vie
ist das die Rache des Lebens.
Y'a rien à faire à ça: qui pleure vendredi, le dimanche rira
Da kann man nichts machen: Wer am Freitag weint, wird am Sonntag lachen.
Si vous trouvez que ma p'tite chansonnette
Wenn Sie finden, dass mein kleines Liedchen
Escamote un instant toutes vos anxiétés
für einen Moment all Ihre Ängste verschwinden lässt,
Vite, chantez-la, la revanche des poètes
singen Sie es schnell, die Rache der Dichter,
C'est qu'ils animent la société
ist, dass sie die Gesellschaft beleben.
Si vous trouvez que ma p'tite chansonnette
Wenn Sie finden, dass mein kleines Liedchen
Escamote un instant toutes vos anxiétés
für einen Moment all Ihre Ängste verschwinden lässt,
Vite, chantez-la, la revanche des poètes
singen Sie es schnell, die Rache der Dichter,
C'est qu'ils animent la société!
ist, dass sie die Gesellschaft beleben!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.