Текст и перевод песни Quebonafide feat. Solar & Wac Toja - Arabska noc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
takich
miejscach
do
niedawna
bywałem
tylko
na
Google
Maps
В
таких
местах
до
недавнего
времени
я
бывал
только
в
Google
Maps,
милая.
Nie
słychać
tam
jak
przy
Ramadanie
na
Suku
milknie
gwar
Не
слышно
там,
как
при
Рамадане
на
Суке
стихает
гомон.
Casablanca,
Marrakesz,
hajs
rządzi,
jak
nie
patrzy
Szariat
Касабланка,
Марракеш,
деньги
правят,
если
не
смотрит
Шариат.
To
Maroko,
handluj
z
tym,
my
już
ogarniamy
Rabat
Это
Марокко,
торгуйся
с
этим,
мы
уже
осваиваем
Рабат.
Ping
pong
show,
wata
cukrowa
czy
zaklinacz
węży
Пинг-понг
шоу,
сладкая
вата
или
заклинатель
змей.
Jedna
liga,
kobra
zasyczy,
gdy
kieszeń
zabrzęczy
Одна
лига,
кобра
зашипит,
когда
карман
зазвенит.
Wszystko
jedno:
All
Inclusive
czy
backpackersi
Всё
равно:
"Всё
включено"
или
бэкпэкеры.
W
pogoni
za
nietkniętym
i
tak
natrafisz
na
festyn
В
погоне
за
нетронутым
и
так
наткнёшься
на
праздник.
Wziąłem
na
zmianę
bokserki
i
światopogląd
Взял
на
смену
боксеры
и
мировоззрение.
Zainfekowany
strachem
do
nich,
chcę
sam
to
dotknąć
Заражённый
страхом
к
ним,
хочу
сам
это
коснуться.
Brudny
palec
Zachodu
długo
tu
mieszał
Грязный
палец
Запада
долго
здесь
мутил
воду.
Problem
zamiatano
pod
dywan,
aż
w
końcu
odleciał
Проблему
заметали
под
ковёр,
пока
он
наконец
не
улетел.
Skutki
dziś
nikogo
już
nie
dziwią
jak
kozy
na
drzewach
Последствия
сегодня
никого
уже
не
удивляют,
как
козы
на
деревьях.
Na
północ,
na
południe
się
granica
zaciera
На
север,
на
юг,
граница
стирается.
My
mkniemy
przez
żar
pustyni
jak
Beduini
Мы
мчимся
сквозь
жар
пустыни,
как
бедуины.
Czytam
książki
od
tyłu,
by
być
krok
przed
wszystkimi!
Читаю
книги
задом
наперёд,
чтобы
быть
на
шаг
впереди
всех!
Z
nieba
leje
się
żar,
pod
stopami
mam
piach
С
неба
льётся
жар,
под
ногами
песок.
Idziemy
przed
siebie
tam,
gdzie
rzuci
nas
wiatr
Идём
вперёд
туда,
куда
нас
занесёт
ветер.
Na
Medinie
nasz
zwiad,
przez
pustynię
nasz
skład
На
Медине
наша
разведка,
через
пустыню
наш
отряд.
Siadaj,
mordo,
na
garb,
jest
obcy
nam
strach,
to
arabska
noc!
Садись,
брат,
на
горб,
нам
чужд
страх,
это
арабская
ночь!
Z
nieba
leje
się
żar,
pod
stopami
mam
piach
С
неба
льётся
жар,
под
ногами
песок.
Idziemy
przed
siebie
tam,
gdzie
rzuci
nas
wiatr
Идём
вперёд
туда,
куда
нас
занесёт
ветер.
Na
Medinie
nasz
zwiad,
przez
pustynię
nasz
skład
На
Медине
наша
разведка,
через
пустыню
наш
отряд.
Siadaj,
mordo,
na
garb,
jest
obcy
nam
strach,
to
arabska
noc!
Садись,
брат,
на
горб,
нам
чужд
страх,
это
арабская
ночь!
Backpacker.
Nie
czekam
jadę
w
trasę
Бэкпэкер.
Не
жду,
еду
в
путь.
Pakuję
plecak
i
wymieniam
kasę.
Tymczasem
Пакую
рюкзак
и
меняю
деньги.
Тем
временем
1000
spraw
przeleci
obok,
a
ja
w
chmurach
głową
1000
дел
пролетят
мимо,
а
я
витаю
в
облаках.
Mam
przesiadkę
na
samolot.
Lecę
wzorowo
У
меня
пересадка
на
самолёт.
Лечу
образцово.
W
krajach
muzułmańskich
łapię
spod
burki
oczko
panny
В
мусульманских
странах
ловлю
из-под
паранджи
взгляд
девушки.
Nie
odpuszczam
jej,
odpuszczam
i
mówię
zatańczmy
Не
отпускаю
её,
отпускаю
и
говорю:
"Давай
потанцуем".
Cień
mi
dają
palmy,
a
ja
rozświetlam
go
sobą
Тень
мне
дают
пальмы,
а
я
освещаю
её
собой.
Hakuna
matata
śpiewam.
Zostań
moją
żoną
Пою
"Хакуна
Матата".
Стань
моей
женой.
Ktoś
mi
mówi
Allah
Akbar,
a
ja
Alleluja
Кто-то
мне
говорит
"Аллах
Акбар",
а
я
"Аллилуйя".
Ale
koło
chuja
mi
nie
lata
ich
cała
kultura
Но
мне
до
лампочки
вся
их
культура.
Przyleciałem
się
najarać
haka,
ale
nie
zamulać
Прилетел
курнуть,
но
не
затормозить.
Faza,
faza.
Dzień
świstaka,
to
to
moje
życie
w
chmurach
Фаза,
фаза.
День
сурка,
это
моя
жизнь
в
облаках.
Upał.
Weź
się
upal
jeszcze
trochę
Зной.
Накуривайся
ещё
немного.
Gruda.
Kruszę,
kręcę.
Jak
to
kopie
Грамм.
Крошу,
кручу.
Как
это
прёт.
Słuchaj.
Taki
rap
mam
w
tej
Europie
Слушай.
Такой
рэп
у
меня
в
этой
Европе.
Skumaj.
Szukam
tego,
co
nowe
Врубись.
Ищу
то,
что
ново.
Z
nieba
leje
się
żar,
pod
stopami
mam
piach
С
неба
льётся
жар,
под
ногами
песок.
Idziemy
przed
siebie
tam,
gdzie
rzuci
nas
wiatr
Идём
вперёд
туда,
куда
нас
занесёт
ветер.
Na
Medinie
nasz
zwiad,
przez
pustynię
nasz
skład
На
Медине
наша
разведка,
через
пустыню
наш
отряд.
Siadaj,
mordo,
na
garb,
jest
obcy
nam
strach,
to
arabska
noc!
Садись,
брат,
на
горб,
нам
чужд
страх,
это
арабская
ночь!
Z
nieba
leje
się
żar,
pod
stopami
mam
piach
С
неба
льётся
жар,
под
ногами
песок.
Idziemy
przed
siebie
tam,
gdzie
rzuci
nas
wiatr
Идём
вперёд
туда,
куда
нас
занесёт
ветер.
Na
Medinie
nasz
zwiad,
przez
pustynię
nasz
skład
На
Медине
наша
разведка,
через
пустыню
наш
отряд.
Siadaj,
mordo,
na
garb,
jest
obcy
nam
strach,
to
arabska
noc!
Садись,
брат,
на
горб,
нам
чужд
страх,
это
арабская
ночь!
Nie
palę
jointów
odkąd
braciak
poszedł
za
to
gibać
Не
курю
косяки
с
тех
пор,
как
братан
сел
за
это.
Po
prostu
lubię
sobie
pokasływać
Просто
люблю
покашливать.
Jestem
ujebany
strasznie,
nie
ma
co
ukrywać
Я
ужасно
обдолбан,
нечего
скрывать.
Marokańskim
kifem,
shitem,
rifem,
mała
to
nie
Liban
Марокканским
кифом,
шитом,
рифом,
детка,
это
не
Ливан.
Mam
grubą
czekoladę,
w
uncjach
my
friend
У
меня
тёмный
шоколад,
в
унциях,
мой
друг.
Chociaż
mój
diler
to
nie
Umpa-Lumpas,
my
friend
Хотя
мой
дилер
- не
Умпа-Лумпа,
мой
друг.
Nie
przyleciałem
tutaj
szukać
kumpla,
my
friend
Я
не
прилетел
сюда
искать
друга,
мой
друг.
Wychodzę
z
siebie,
ale
wszystko
gra,
skurwielu,
co
to
blend?
Выхожу
из
себя,
но
всё
в
порядке,
ублюдок,
что
это
за
смесь?
Wszystko
się
jara
jak
zachodnia
Sahara,
ja
Всё
горит,
как
Западная
Сахара,
я
Nie
wierzę
w
prawdę,
bo
prawda
to
fama,
ja
Не
верю
в
правду,
потому
что
правда
- это
слух,
я
Nie
wierzę
w
prawdę,
to
fatamorgana
Не
верю
в
правду,
это
мираж.
Jak
mam
wierzyć,
zaraz,
nawet
Casablancę
kręcili
w
Stanach
Как
мне
верить,
погоди,
даже
"Касабланку"
снимали
в
Штатах.
A
Yung
Lean
Kyoto
w
Amsterdamie
А
Yung
Lean
"Kyoto"
в
Амстердаме.
Skurwielu
powiedz
po
co
kłamiesz
Ублюдок,
скажи,
зачем
ты
врёшь?
Śmigam
spalony
dziś
po
wąskich
uliczkach
Шастаю
обкуренный
сегодня
по
узким
улочкам.
I
mam
zdrowy
dystans,
nie
każdy
arab
to
terrorys-
(kaszel)
И
у
меня
здоровая
дистанция,
не
каждый
араб
- террорист
(кашель).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kuba Grabowski, Karol Poziemski, Nadim Boguslaw Akach, Waclaw Osiecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.