Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay,
it′s
Drie
Ay,
hier
ist
Drie
This
scene
is
a
screenplay
and
I'm
gon′
depict
Diese
Szene
ist
ein
Drehbuch
und
ich
werde
sie
darstellen
The
intro
as
a
foreplay
just
to
get
you
in
Das
Intro
als
Vorspiel,
nur
um
dich
reinzuziehen
Dinner
table,
set
the
table
bae,
don't
you
forget
your
manners
Esstisch,
deck
den
Tisch,
Schatz,
vergiss
deine
Manieren
nicht
Shh,
the
queen
is
talking
Schh,
die
Königin
spricht
Let's
give
a
toast
to
what
we
had
(oh
yeah)
Stoßen
wir
an
auf
das,
was
wir
hatten
(oh
yeah)
Swear
you
thought
you
had
me,
coulda
told
ya
Schwöre,
du
dachtest,
du
hättest
mich,
hätte
dir
sagen
können
I′m
not
the
one
to
be
fucking
with,
I
coulda
fooled
ya
Ich
bin
nicht
die,
mit
der
man
sich
anlegt,
hätte
dich
täuschen
können
Now
you
huffing
and
puffing,
one
second
you
guessing
Jetzt
regst
du
dich
auf
und
schnaufst,
eine
Sekunde
rätst
du
The
man′s
is
tripping,
man
you
know
that
Drie
is
a
dictator
Der
Mann
dreht
durch,
Mann,
du
weißt,
dass
Drie
'ne
Diktatorin
ist
Was
I
supposed
to
fall
down
to
my
knees,
pleading?
Sollte
ich
auf
die
Knie
fallen
und
flehen?
Was
I
supposed
to
beg
you
stay
with
me?
Sollte
ich
dich
anbetteln,
bei
mir
zu
bleiben?
Was
I
supposed
to
cry
and
say
I
need
ya?
Sollte
ich
weinen
und
sagen,
ich
brauche
dich?
Or
rain
blessings
like
you
sneezed
Oder
dir
Gesundheit
wünschen,
als
hättest
du
geniest?
You
took
a
scissor
to
my
heart,
you
tried
to
break
my
heart
Du
hast
eine
Schere
an
mein
Herz
gelegt,
versucht,
mein
Herz
zu
brechen
I
taped
it
right
back
together,
bitch
it's
a
paper
heart
Ich
hab's
wieder
zusammengeklebt,
Mistkerl,
es
ist
ein
Papierherz
I
done
seen
it
all
before,
baby
do
your
worst
Ich
hab
das
alles
schon
gesehen,
Baby,
tu
dein
Schlimmstes
If
the
roles
flip,
I
swear
you
will
be
in
a
hearse
Wenn
sich
die
Rollen
tauschen,
schwöre
ich,
liegst
du
im
Leichenwagen
You
took
a
scissor
to
my
heart,
you
tried
to
break
my
heart
Du
hast
eine
Schere
an
mein
Herz
gelegt,
versucht,
mein
Herz
zu
brechen
I
taped
it
right
back
together,
bitch
it′s
a
paper
heart
Ich
hab's
wieder
zusammengeklebt,
Mistkerl,
es
ist
ein
Papierherz
I
done
seen
it
all
before,
baby
do
your
worst
Ich
hab
das
alles
schon
gesehen,
Baby,
tu
dein
Schlimmstes
But
if
the
roles
flip,
I
swear
you
will
be
in
a
hearse
Aber
wenn
sich
die
Rollen
tauschen,
schwöre
ich,
liegst
du
im
Leichenwagen
This
scene
is
the
replay,
I'm
giving
y′all
the
gist
Diese
Szene
ist
die
Wiederholung,
ich
geb'
euch
das
Wesentliche
Of
how
it
went
down,
I
been
on
higher
ground,
bitch
I'm
legit
Wie
es
ablief,
ich
bin
auf
höherem
Grund,
Mistkerl,
ich
bin
echt
No
babysitting,
I′m
the
big
dawg
so
I'm
gon'
talk
shit
Kein
Babysitten,
ich
bin
die
Chefin,
also
rede
ich
Scheiße
No
reminiscing,
better
on
my
own,
you
can
kick
it
Kein
Schwelgen
in
Erinnerungen,
alleine
besser
dran,
du
kannst
abhauen
I′m
just
chilling
and
you
sweating,
uh
Ich
chille
nur
und
du
schwitzt,
uh
What
a
circus
that
you
nervous
′cause
I'm
not
enraged
Was
für
ein
Zirkus,
dass
du
nervös
bist,
weil
ich
nicht
wütend
bin
Judging
by
the
look
on
your
face
Dem
Blick
auf
deinem
Gesicht
nach
zu
urteilen
You
must′ve
tipped
the
bottle
over
Musst
du
es
wohl
vermasselt
haben
'Cause
you
blew
that,
I′m
not
bleeding
Denn
du
hast
das
verbockt,
ich
blute
nicht
Was
I
supposed
to
fall
down
to
my
knees,
pleading?
Sollte
ich
auf
die
Knie
fallen
und
flehen?
Was
I
supposed
to
beg
you
stay
with
me?
Sollte
ich
dich
anbetteln,
bei
mir
zu
bleiben?
Was
I
supposed
to
cry
and
say
I
need
ya?
Sollte
ich
weinen
und
sagen,
ich
brauche
dich?
Or
rain
blessings
like
you
sneezed?
Oder
dir
Gesundheit
wünschen,
als
hättest
du
geniest?
You
took
a
scissor
to
my
heart,
you
tried
to
break
my
heart
Du
hast
eine
Schere
an
mein
Herz
gelegt,
versucht,
mein
Herz
zu
brechen
I
taped
it
right
back
together,
bitch
it's
a
paper
heart
Ich
hab's
wieder
zusammengeklebt,
Mistkerl,
es
ist
ein
Papierherz
I
done
seen
it
all
before,
baby
do
your
worst
Ich
hab
das
alles
schon
gesehen,
Baby,
tu
dein
Schlimmstes
If
the
roles
flip,
I
swear
you
will
be
in
a
hearse
Wenn
sich
die
Rollen
tauschen,
schwöre
ich,
liegst
du
im
Leichenwagen
You
took
a
scissor
to
my
heart,
you
tried
to
break
my
heart
Du
hast
eine
Schere
an
mein
Herz
gelegt,
versucht,
mein
Herz
zu
brechen
I
taped
it
right
back
together,
bitch
it′s
a
paper
heart
Ich
hab's
wieder
zusammengeklebt,
Mistkerl,
es
ist
ein
Papierherz
I
done
seen
it
all
before,
baby
do
your
worst
Ich
hab
das
alles
schon
gesehen,
Baby,
tu
dein
Schlimmstes
But
if
the
roles
flip,
I
swear
you
will
be
in
a
hearse
Aber
wenn
sich
die
Rollen
tauschen,
schwöre
ich,
liegst
du
im
Leichenwagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrien Amponsah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.