Текст и перевод песни Quentin Alexander - Sound of Silence
Sound of Silence
Звуки тишины
Hello
darkness,
my
old
friend,
Здравствуй,
мрак,
мой
старый
друг,
I've
come
to
talk
with
you
again,
Я
пришел
поговорить
с
тобой,
Because
a
vision
softly
creeping,
Ведь
видение
крадется
тихо,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Оставило
свои
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
в
мозг
мой
проросло
Still
remains
Все
еще
остается
Within
the
sound
of
silence.
Облаченным
в
звуки
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
снах
тревожных
шел
я
одиноко
Narrow
streets
of
cobblestone,
По
узким
улицам
мощеным,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
Под
ореолом
тусклого
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
спасаясь
от
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света
That
split
the
night
Что
ночь
прорезала
And
touched
the
sound
of
silence.
И
коснулась
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
свете
том
открытом
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десятки
тысяч
людей,
а
может,
больше.
People
talking
without
speaking,
Люди
говорили,
не
произнося
ни
слова,
People
hearing
without
listening,
Люди
слышали,
но
не
слушали,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
писали
песни,
что
голоса
не
пели,
And
no
one
dared
И
никто
не
смел
Disturb
the
sound
of
silence.
Нарушить
звуки
тишины.
"Fools,"
said
I,
"You
do
not
know
–
"Глупцы,
- сказал
я,
- разве
вы
не
знаете
–
Silence
like
a
cancer
grows.
Тишина,
как
раковая
опухоль,
растет?
Hear
my
words
that
I
might
teach
you.
Слушайте
мои
слова,
что
бы
я
мог
вас
научить.
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Возьмите
мои
руки,
что
бы
я
мог
вас
достичь".
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
упали
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
эхом
отозвались
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились,
молясь
To
the
neon
god
they
made.
Неоновому
богу,
что
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
знак
мигал,
предупреждая,
In
the
words
that
it
was
forming.
Словами,
что
складывались
в
фразы.
And
the
sign
said,
The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
И
знак
гласил:
Слова
пророков
написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls
И
в
коридорах
бедных
кварталов
And
whispered
in
the
sound
of
silence.
И
шепотом
произнесены
в
звуках
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.