Quevedo - En Reformas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quevedo - En Reformas




En Reformas
In Progress
Ah ah quítame las penas, pero déjame las ganas
Ah, take away my sorrows, but leave me with desires.
Aunque ya no las tenga para na'
Even though I no longer have them for anything.
Dependiendo de las cuatro patas de mi cama
I'm dependent on the four legs of my bed.
Cayendo en el vacío caminando para atrá'
Falling into the void, walking backwards.
Envuelto en pensamiento incorrectos recurrentes
Engulfed in incorrect, recurring thoughts.
En cambio es a mi quien no sacas de tu mente
Instead, it's you who won't leave my mind.
No se si es porque te odio, porque no llegué a quererte
I don't know if it's because I hate you or because I never got to love you.
Tuve que elegir entre perderme o perderte
I had to choose between getting lost or losing you.
"Se fuerte" me dijo el psicólogo
"Be strong," the psychologist said.
No se si era terapia o un puto monólogo
I don't know if it was therapy or just a damn monologue.
Mi capítulo final llegó empezando el prólogo
My final chapter arrived in the beginning of the prologue.
Y el culpable de to' soy yo, ¿cómo no?
And the one to blame for everything is me, of course.
La suerte no esta de mi lado
Luck isn't on my side.
Era un chico con gracia
I used to be a funny guy.
Ahora me siento un desgraciado
Now, I feel like a loser.
¿Pedro qué te ha pasado? ¿Por qué has cambiado?
Pedro, what happened to you? Why have you changed?
Me preguntaron por las ojeras y los ojos hinchados
They asked me about the dark circles and puffy eyes.
Contesté: "estoy harto de estar bien por fuera
I replied, "I'm tired of being fine on the outside.
Qué si viste algo de mi, fue porque quise que lo vieras
If you saw something of me, it's because I wanted you to see it.
Si esperas algo de mi, no se ni por qué lo esperas
If you're expecting something from me, I don't know why you're expecting it,
Que lo que no se yo, me importa una puta mierda"
Because what I don't know, I don't give a damn about."
Para escribir bebo por norma
I usually drink to write.
Intenté cambiar mi cerebro, pero está en reforma
I've tried to change my brain, but it's under construction.
Termino jodido de cualquier forma
I end up screwed up anyway.
Convenciéndome a mi mismo que soy un chico normal, hey
Convincing myself that I'm a normal guy, hey.
Mi mente necesita descontrol
My mind needs to go wild.
Y si no me lo das tú, ya me lo dará el alcohol
And if you don't give me that, alcohol will.
Mantengo mi día ocupado, escribiendo sobre el ritmo
I keep myself busy throughout the day, writing over the rhythm.
Porque le tengo pánico a estar solo conmigo mismo
Because I'm terrified of being alone with myself.
Fingiendo hasta que una sonrisa duela más que un llanto
Pretending until a smile hurts more than crying
Y en mi mente se liberan más batallas que en Lepanto
And in my mind, more battles are released than in Lepanto.
Si cien veces me caigo, otras cien veces me levanto
If I fall a hundred times, I'll get up a hundred more times
Y aguantarme a mi mismo no parece tanto, no
And enduring myself doesn't seem like much, no.
¿Verdad?
Right?
Pero lo es
But it is.
Si tu ves las cosas de una forma, yo las veo al revés
If you see things one way, I see them the other way around.
A cajetilla por día pa' liberar el estrés
A pack a day to relieve stress.
No hablo del dinero y no llego al final del mes
I don't talk about money and I don't make it to the end of the month.
Después de la tormenta siempre viene el arcoíris
After the storm always comes the rainbow.
Pero mi iris solo ve gotas de lluvia
But my eyes only see raindrops.
Me hicieron daño la' morenas y la' rubias
Brunettes and blondes have hurt me
Y pensar en ti ya no me alivia ahora me agobia
And thinking about you no longer relieves me, now it overwhelms me.
Mi corazón a cero grados centígrados
My heart is at zero degrees Celsius.
Decías que me querías, pero ahora míranos
You said you loved me, but look at us now.
Solo queda recordar pero olvídalo
All that's left is to remember, but forget about it.
Quería comprensión y ahora me la da el bolígrafo
I wanted understanding and now my pen gives me that.
Y nunca me faltó cariño ni dinero
And I've never lacked love or money.
Pero si a veces un amigo sincero
But sometimes a sincere friend.
Un abrazo, un te quiero
A hug, an "I love you."
Un te quedas, me quedo
A "you stay, I stay."
Un beso para Blanca pa' que me escuche en el cielo
A kiss for Blanca to listen to me in heaven.
Y solo quiero ruido (ruido)
And I just want noise (noise).
Dentro de mi cabeza no es mucho lo que pido
Inside my head, it's not much I ask for.
Me refiero a la música también a mis latidos
I'm referring to music as well as my heartbeats.
Juntándome con el Borges, los niños incomprendidos
Joining the Borges, the misunderstood children.
Dime con quién andas te diré quién quieres ser
Tell me who you hang out with, I'll tell you who you want to be.
Pero quién eres solo lo puedes saber
But only you can know who you are.
solo escucha, no pido que me llegues a entender
You just listen, I don't ask you to understand me.
Que ni yo mismo me entiendo ni nunca lo voy a hacer
Because even I don't understand myself and I never will.





Авторы: Quevedo Pedro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.