Quidam - Nocne Widziadła - перевод текста песни на немецкий

Nocne Widziadła - Quidamперевод на немецкий




Nocne Widziadła
Nächtliche Erscheinungen
Gdy ciepła noc jak wiatr
Wenn die warme Nacht wie Wind
Ciemnym skrzydłem swym
mit ihrem dunklen Flügel
Otacza świata krąg
den Kreis der Welt umgibt
I gasi jego krzyk
und ihren Schrei erstickt
I cichy sen - wędrowny ptak
und ein stiller Traum - ein Wandervogel
Gniazdo wije - czas już czas
sein Nest baut - es ist Zeit, es ist Zeit
Zapadam się w otchłani mrok
Ich versinke in die Dunkelheit des Abgrunds
Tam czeka czeka ból
Dort wartet, wartet der Schmerz
Noc napełnia nas
Die Nacht erfüllt uns
Tak cicho ciepłym tchem
so leise mit warmem Atem
Mrok zatrzymał czas
Die Dunkelheit hielt die Zeit an
Dalej nie chce biec
Sie will nicht weiterlaufen
Może to bóg
Vielleicht ist es Gott,
Może wróg
vielleicht ein Feind
Odnajdzie mnie w czeluści snu
der mich in den Tiefen des Traumes findet
Zapadam się w otchłani mrok
Ich versinke in die Dunkelheit des Abgrunds
Tam czeka czeka ból
Dort wartet, wartet der Schmerz
Nocne widziadłą, senne zjawienia
Nächtliche Erscheinungen, traumhafte Visionen
Spowite mrokiem nocy łzy
Eingehüllt in die Dunkelheit der Nacht, Tränen
Może ten sen jest ukojeniem
Vielleicht ist dieser Traum eine Erleichterung
Może nie zdarzy się nic
Vielleicht geschieht auch nichts
Powraca mrok i gwar
Die Dunkelheit und das Getöse kehren zurück
W labirynt wchodzę słów
Ich betrete das Labyrinth der Worte
Czas pędzi pędzi gdzieś
Die Zeit rast, rast irgendwohin
Bezmiarem obcych dróg
Durch die Unermesslichkeit fremder Wege
Wiruje chłód zimnym tchem
Die Kälte wirbelt mit kaltem Atem
Przenika strach zbolałych serc
Die Angst durchdringt die schmerzenden Herzen
I jeszcze krok nieznany głos
Und noch ein Schritt, eine unbekannte Stimme
Zawoła skusi mnie
wird rufen, mich verführen
I czuję gwiezdny pył napełnia oczy me
Und ich fühle den Sternenstaub, der meine Augen füllt
Powoli gubię się w powidoków mgle
Langsam verliere ich mich im Nebel der Nachbilder
I cichy sen wędrowny ptak gniazdo
Und ein stiller Traum, ein Wandervogel, sein Nest
Wije - czas już czas
baut - es ist Zeit, es ist Zeit
Zapadam się w otchłani mrok
Ich versinke in die Dunkelheit des Abgrunds
Tam blask oślepia mnie
Dort blendet mich das Licht
Nocne widziadła senne zjawienia
Nächtliche Erscheinungen, traumhafte Visionen
Spowite mrokiem nocy łzy
Eingehüllt in die Dunkelheit der Nacht, Tränen
Następny sen jest objawieniem
Der nächste Traum ist eine Offenbarung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.