Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Via das Dúvidas
Sicherheitshalber
E
eu
vou
seguindo...
Und
ich
gehe
weiter...
É
raro
os
momento
que
tu
vai
ver
me
assim
sorrindo
Es
sind
seltene
Momente,
in
denen
du
mich
so
lächeln
sehen
wirst
Não
preciso
que
o
peso
da
carga
fique
mais
leve
Ich
brauche
nicht,
dass
das
Gewicht
der
Last
leichter
wird
Quero
ombros
fortes
pra
que
a
dor
num
eleve
Ich
will
starke
Schultern,
damit
der
Schmerz
sich
nicht
erhebt
Jogado
na
selva
me
virei
bem
sozinho
In
den
Dschungel
geworfen,
kam
ich
ganz
allein
zurecht
Senti
na
pele
o
que
as
escolha
errada
trouxe
de
ruim
Ich
habe
am
eigenen
Leib
gespürt,
was
die
falschen
Entscheidungen
Schlechtes
brachten
Por
via
das
dúvidas
tô
aqui,
num
tem
jeito
Sicherheitshalber
bin
ich
hier,
es
gibt
keinen
anderen
Weg
Posso
me
orgulhar,
fiz
um
trampo
bem
feito
Ich
kann
stolz
sein,
ich
habe
gute
Arbeit
geleistet
Quando
toda
possibilidade
esgota
Wenn
jede
Möglichkeit
erschöpft
ist
É
bom
saber
que
tem
gente
do
bem
na
escolta
Ist
es
gut
zu
wissen,
dass
gute
Leute
zur
Eskorte
da
sind
Que
tão
comigo
pra
qualquer
caô
que
for
Die
bei
mir
sind,
egal
welcher
Ärger
kommt
No
luxo
ou
fudido,
na
alegria
ou
na
dor
Im
Luxus
oder
am
Arsch,
in
Freude
oder
Schmerz
Meus
camarada
não
desistiram
de
mim
Meine
Kumpel
haben
mich
nicht
aufgegeben
À
minha
família
por
ter
me
compreendido
assim
Meiner
Familie
dafür,
dass
sie
mich
so
verstanden
hat
Gratidão
e
meu
empenho
eu
garanto
até
meu
fim
Dankbarkeit
und
meinen
Einsatz
garantiere
ich
bis
zu
meinem
Ende
Mãe,
vai
dar
tudo
certo...
confia
em
mim
Mama,
alles
wird
gut...
vertrau
mir
O
sol
bateu
na
janela
e
nem
vi
Die
Sonne
traf
das
Fenster
und
ich
sah
es
nicht
einmal
Complicado
ir
dormir,
mais
ainda
acordar
Kompliziert
einzuschlafen,
noch
mehr
aufzuwachen
Vai
ficar
tudo
bem,
tenho
fé
Alles
wird
gut
werden,
ich
habe
Glauben
Mais
tarde
tô
de
pé,
pra
fazer
essa
porra
mudar
Später
stehe
ich
auf,
um
diesen
Scheiß
zu
ändern
Pra
certas
coisas
não
tem
meio
termo
Für
bestimmte
Dinge
gibt
es
keinen
Mittelweg
Vou
me
encontrar
pra
curar
esse
coração
enfermo
Ich
werde
mich
selbst
finden,
um
dieses
kranke
Herz
zu
heilen
Que
só
me
bota
em
furada,
é
fraqueza
confesso
Das
mich
nur
in
Schwierigkeiten
bringt,
es
ist
eine
Schwäche,
gestehe
ich
Correndo
pelas
respostas,
me
afundando
em
excessos
Ich
renne
den
Antworten
nach,
versinke
im
Exzess
Ando
pelas
ruas
do
centro
despreocupado
Ich
laufe
sorglos
durch
die
Straßen
des
Zentrums
Sozinho
com
meu
fino,
me
sinto
abençoado
Allein
mit
meinem
Joint,
fühle
ich
mich
gesegnet
Agradeço
até
aqui
pelos
meus
25
Ich
danke
bis
hierher
für
meine
25
[Jahre]
Quando
tô
pra
jogar,
é
a
vera,
e
não
brinco
Wenn
ich
dabei
bin
zu
spielen,
dann
ist
es
ernst,
und
ich
scherze
nicht
Tem
que
ter
pra
trocar,
to
daqui
com
meus
manos
Man
muss
was
zum
Tauschen
haben,
ich
bin
hier
mit
meinen
Jungs
Lutando
por
um
sonho
que
dura
mais
de
8 anos
Kämpfend
für
einen
Traum,
der
mehr
als
8 Jahre
dauert
Entre
trancos,
barrancos,
acertos
e
enganos
Zwischen
Stolpersteinen,
Hindernissen,
Erfolgen
und
Irrtümern
Firmão,
embora
desistir
permaneça
nos
planos
Standhaft,
obwohl
Aufgeben
in
den
Plänen
bleibt
E
sei
que
sempre
vai
estar...
Und
ich
weiß,
es
wird
immer
da
sein...
Sempre
vai
ter
um
filho
da
puta
desse
ai
pra
testar
Es
wird
immer
so
einen
Hurensohn
geben,
um
[mich]
zu
testen
Em
cada
esquina
que
eu
tiver
que
cruzar,
irmão...
An
jeder
Ecke,
die
ich
überqueren
muss,
Bruder...
Vou
passar
tranquilão...
né
não?
Werde
ich
entspannt
vorbeigehen...
nicht
wahr?
O
sol
bateu
na
janela
e
nem
vi
Die
Sonne
traf
das
Fenster
und
ich
sah
es
nicht
einmal
Complicado
ir
dormir,
mais
ainda
acordar
Kompliziert
einzuschlafen,
noch
mehr
aufzuwachen
Vai
ficar
tudo
bem,
tenho
fé
Alles
wird
gut
werden,
ich
habe
Glauben
Mais
tarde
tô
de
pé,
pra
fazer
essa
porra
mudar
Später
stehe
ich
auf,
um
diesen
Scheiß
zu
ändern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fillipe Queiroz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.