Quilapayun - Alharaca - перевод текста песни на немецкий

Alharaca - Quilapayunперевод на немецкий




Alharaca
Alharaca
¡Alharaca!
Alharaka!
Del nuevo rico
Des Neureichen,
Que mira en menos
Der verachtet,
Al siempre pobre.
Den stets Armen.
¡Alharaca!
Alharaka!
Del blanco hechizo
Des weißen Zaubers,
Que mira en menos
Der verachtet,
Al indio y al mestizo.
Den Indio und Mestizen.
¡Alharaca!
Alharaka!
Tanto que andar por el mundo
So viel durch die Welt zu ziehen,
Para entrar y darse cuenta
Nur um einzutreten und zu sehen,
De lo inmenso de la afrenta
Wie gewaltig die Schmach ist,
Con la que se trata al vulgo.
Mit der man das Volk behandelt.
El dolor es muy profundo
Der Schmerz ist so tief,
Delante′ tanta arrogancia
Angesichts solcher Arroganz,
Sin sentido ni sustancia
Ohne Sinn und ohne Substanz,
Y con total desenfado.
Und mit völliger Unverfrorenheit.
¡Ya se verá el resultado
Man wird schon das Ergebnis sehn,
Si aumenta la discordancia!
Wenn die Zwietracht wächst!
Aquí por na' se acreditan
Hier wird für nichts anerkannt
La soberbia y el descaro
Die Überheblichkeit und Frechheit,
Cuando un hombre sin amparo
Wenn ein schutzloser Mann
Una mano solicita;
Um eine Hand bittet;
De un tirón su honor marchita
Mit einem Ruck welkt seine Ehre,
Un nuevo rico cumplido
Durch einen Neureichen voll Hochmut,
Que moderno y presumido
Der modern und aufgebläht
Lo arrumba muy satisfecho.
Ihn zufrieden wegstößt.
¡Vaya el tremendo derecho
Was für ein gewaltiges Recht,
De ser un tipo metido!
So ein eingebildeter Kerl zu sein!
La tierra es grande y compuesta
Die Erde ist groß und besteht
De nativos muy diversos
Aus verschiedensten Ureinwohnern,
Y aunque a veces muy dispersos
Und obgleich oft zerstreut,
Su armonía manifiesta.
Zeigt sie ihre Harmonie.
Por eso aquí la protesta
Darum ist hier der Protest,
Que en mi país de mestizos
Dass in meinem Land der Mestizen
Todo aquel que es más cobrizo
Jeder, der kupferfarbener ist,
Se encuentra en un casillero
In eine Schublade gesteckt wird,
¡Cuando el portazo es primero,
Doch wenn die Tür zuerst zuschlägt,
En contra me movilizo!
Dann mobilisiere ich mich dagegen!
¡Habrá que invertir las normas
Man muss die Normen umkehren,
Del cielo y la economía,
Des Himmels und der Wirtschaft,
Hacer verde apología
Ein grünes Loblied singen
Del poema y las reformas,
Dem Gedicht und den Reformen,
Inventar cien plataformas
Hundert Plattformen erfinden
Y tocar diez panderetas.
Und zehn Tamburine schlagen.
Pero no hay mejor receta
Doch es gibt kein besseres Rezept,
Para apurar la conciencia:
Das Bewusstsein zu schärfen:
¡"Sólo el amor con su ciencia"
»Nur die Liebe mit ihrer Weisheit«,
Como dijera Violeta!
Wie Violeta einst sagte!





Авторы: Patricio Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.