Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complainte de Pablo Neruda
Klagelied von Pablo Neruda
Je
vais
dire
la
légende
Ich
werde
die
Legende
erzählen
De
celui
qui
s'est
enfui
Von
dem,
der
geflohen
ist
Et
fait
les
oieaux
des
Andes
Und
die
Vögel
der
Anden
bringt
Se
taire
au
coeur
de
la
nuit.
Im
Herzen
der
Nacht
zum
Schweigen.
Quand
d'abord
nous
l'entendîmes
Als
wir
ihn
zuerst
hörten
L'air
était
profond
et
doux,
War
die
Luft
tief
und
sanft,
Un
instrument
anonyme
Ein
namenloses
Instrument
Préludait
on
ne
sait
d'où.
Präludierte,
man
weiß
nicht
woher.
Naïfs
entre
deux
éclipses,
Naiv
zwischen
zwei
Finsternissen,
Des
paroles
pour
complot,
Worte
als
Verschwörung,
Sans
craindre
l'apocalypse
Ohne
die
Apokalypse
zu
fürchten
Nous
jouions
avec
les
mots.
Spielten
wir
mit
den
Worten.
Le
ciel
était
de
velours,
Der
Himmel
war
aus
Samt,
Incompréhensiblement:
Unbegreiflicherweise:
Le
soir
tombe
el
les
beaux
jours
Der
Abend
bricht
herein
und
die
schönen
Tage
Meurent
on
ne
sait
comment.
Sterben,
man
weiß
nicht
wie.
Si
bas
que
volât
l'aronde
So
tief
die
Schwalbe
auch
flog
Dans
le
ciel
de
par
ici,
Am
Himmel
hier
bei
uns,
La
plus
belle
voix
du
monde
Die
schönste
Stimme
der
Welt
éffaçait
les
profhéties.
Löschte
die
Prophezeiungen
aus.
Comment
croire,
comment
croire
Wie
glauben,
wie
glauben
Au
pas
pesant
des
soldats,
An
den
schweren
Schritt
der
Soldaten,
Quand
j'entends
la
chanson
noire
Wenn
ich
das
schwarze
Lied
höre
De
Don
Pablo
Neruda.
Von
Don
Pablo
Neruda.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Aragon, Ferrat Jean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.