Quilapayun - Discurso del Pintor Roberto Matta (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Discurso del Pintor Roberto Matta (En Vivo) - Quilapayunперевод на немецкий




Discurso del Pintor Roberto Matta (En Vivo)
Rede des Malers Roberto Matta (Live)
Esta historia es tan redonda
Diese Geschichte ist so rund
Como es redonda la tierra
Wie die Erde rund ist
Y por eso para verla
Und deshalb, um sie zu sehen,
Redondo ha de ser el ojo.
Muss das Auge rund sein.
Ahoranza es ver el centro
Gegenwart ist es, das Zentrum zu sehen
Desde el centro de la esfera
Vom Zentrum der Sphäre aus
Un ver que es ver de una vez
Ein Sehen, das ein sofortiges Sehen ist
Un alboroto en la vista.
Ein Aufruhr im Blick.
Ver a los destacagados
Die hervorragenden Mistkerle zu sehen
Que quieren arauco muerto
Die Arauco tot sehen wollen
Para sembrar sacristanes
Um Sakristane zu säen
Descargando avemarías.
Die Ave-Marias abladen.
Que alonso ensille su zúñiga
Möge Alonso seinen Zúñiga satteln
Y alborote el verbo ser
Und das Verb 'sein' aufrütteln
Para que redondamente
Damit rundheraus bekannt wird,
Se sepa lo que hoy ocurre:
Was heute geschieht:
Se proponen liquidar
Sie planen zu liquidieren
Lo que arranque en nuestra américa
Was in unserem Amerika beginnt
Con pinocharcos de sangre
Mit Pinochet-Blutlachen
Servidores del imperio.
Dienern des Imperiums.
Estos los destacagados
Das sind die hervorragenden Mistkerle
Programados, programadores de agravios
Programmiert, Programmierer von Kränkungen
Que con balidos de pólvora
Die mit Schießpulver-Geblöke
Tumban y tumban sin tumba.
Stürzen und stürzen ohne Grab.
Para salir del agravio
Um aus der Kränkung herauszukommen
De que no seamos hoy día
Dass wir heute nicht sind
Se requiere agricultura
Bedarf es der Landwirtschaft
De una real demogracia.
Einer echten Demokratie.
El estado del humano
Der Zustand des Menschlichen
En el sepultado estado
Im begrabenen Staat
En que está cualquier estado
In dem jeder Staat ist
Está en deplorable estado.
Ist in beklagenswertem Zustand.
Reorganizar la amistad
Die Freundschaft neu zu organisieren
Es la cuestión más urgente
Ist die dringendste Angelegenheit
Y una sola religión
Und eine einzige Religion
No sirve para este asunto.
Dient dieser Sache nicht.
Sacar la luz de la tierra
Das Licht aus der Erde holen
Y de toda conflicción
Und aus aller Zerrissenheit
De raspares y rascares
Von Schürfwunden und Kratzereien
Bajo la lucha de clases.
Unter dem Klassenkampf.
Que salga el sol en el ser
Möge die Sonne im Sein aufgehen
Que nos dejen ser humanos
Mögen sie uns menschlich sein lassen
Que el sujeto humano está
Denn das menschliche Subjekt ist
Muy sujeto a ser humano.
Sehr darauf angewiesen, menschlich zu sein.
Hay que sacarse la mierda
Man muss den Dreck loswerden
Volver a la inteligencia
Zur Intelligenz zurückkehren
Iluminar nuestro verbo
Unser Wort erleuchten
Reoxigenar la vida.
Das Leben mit neuem Sauerstoff versorgen.
Mañana es hoy día mismo
Morgen ist heute
Y estamos muy atrasados.
Und wir sind sehr im Rückstand.
Hay que alegrar esta tierra
Wir müssen diese Erde erfreuen
Construir nuevas justicias.
Neue Gerechtigkeiten aufbauen.
El cuezco de este problema
Der Kern dieses Problems
Es que estamos todos solos.
Ist, dass wir alle allein sind.
Abrir el verbo sin miedo,
Das Wort ohne Furcht öffnen,
Atención al infrarrojo.
Achtung auf das Infrarot.
Y esto es todo lo que digo
Und das ist alles, was ich sage
Que les digo que se diga.
Was ich euch sage, dass gesagt werden soll.
Señoritas, señoronas y señores:
Meine jungen Damen, meine Damen und meine Herren:
Muchas gracias.
Vielen Dank.





Авторы: Eduardo Carrasco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.