Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dónde están
Where Are They
No
serán
lágrimas
por
Víctor
Díaz
These
will
be
no
tears
for
Víctor
Díaz
Será
un
vuelo
de
pájaros
al
alba
It
will
be
a
flight
of
birds
at
dawn
Anchas
calles
de
puños
y
banderas
Wide
streets
of
fists
and
flags
Algarabía
de
niños
y
guitarras.
Hubbub
of
children
and
guitars.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
Los
bravos
compañeros
¿dónde
están?
The
brave
comrades,
where
are
they?
Caídos
en
mazmorras,
sepultados,
Fallen
in
dungeons,
buried
Torturados
por
las
garras
de
los
traidores.
Tortured
by
the
claws
of
traitors.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
La
mano
del
verdugo
está
en
la
sombra
The
executioner's
hand
is
in
the
shadows
Golpea
al
pueblo
y
mata
oscuramente
It
strikes
the
people
and
kills
them
in
the
dark
La
vida
de
los
héroes
de
Chile
The
life
of
the
heroes
of
Chile,
Se
escribe
en
el
peligro
clandestino.
Written
in
the
danger
of
clandestinity.
Alerta,
que
vienen
los
cuervos
de
muerte.
Alert,
the
ravens
of
death
are
coming.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
No
serán
lágrimas
por
Exequiel
Ponce
These
will
be
no
tears
for
Exequiel
Ponce
Será
la
confraternidad
del
pueblo
herido
It
will
be
the
fraternity
of
the
wounded
people
Y
nuevo
viento
una
luz
nueva
And
a
new
wind,
a
new
light
Sobre
las
espigas
de
la
patria.
Over
the
stalks
of
the
homeland.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
Los
bravos
compañeros
¿dónde
están?
The
brave
comrades,
where
are
they?
Endurecidos
a
golpe
y
a
suplicio
Hardened
by
torture
and
blows
Levantando
la
bandera
y
la
palabra.
Raising
the
flag
and
the
word.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
El
hambre
de
odio
y
muerte
de
estas
hienas
The
hunger
for
hatred
and
death
of
these
hyenas,
Se
sacia
con
los
mártires
del
pueblo
Is
satiated
with
the
martyrs
of
the
people.
Su
sangre
en
el
camino
del
futuro
Their
blood
on
the
path
of
the
future
Será
puñal
el
día
justiciero.
Will
be
a
dagger
on
the
day
of
justice.
No
serán
lágrimas
por
Bautista
Van
Schowen
These
will
be
no
tears
for
Bautista
Van
Schowen
Será
una
rosa
clara,
un
grito
de
combate
It
will
be
a
clear
rose,
a
cry
of
combat
Y
entre
las
multitudes
And
amidst
the
multitudes
De
nuevo
la
sonrisa
de
la
mujer
obrera.
The
smile
of
the
working
woman
once
more.
¿Dónde
están?
Where
are
they?
Los
bravos
compañeros
¿dónde
están?
The
brave
comrades,
where
are
they?
De
pie
estarán
aún
el
puño
en
alto
Still
standing
tall,
their
fists
raised
high
Gritando
los
caminos
venideros
Shouting
out
the
paths
to
come
¿Dónde
están?
Where
are
they?
La
sombra
del
sepulcro
y
la
tortura
The
shadow
of
the
grave
and
torture
Se
cierne
sobre
nuestros
capitanes
Hangs
over
our
captains
Libertad
para
el
patriota
y
el
valiente
Freedom
for
the
patriots
and
the
brave
Que
se
abran
las
cárceles
ocultas.
May
the
hidden
prisons
open.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Neruda, Quilapayún
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.