Quilapayun - Dos Sonetos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quilapayun - Dos Sonetos




Dos Sonetos
Two Sonnets
Dos sonetos (Pablo Neruda - Eduardo Carrasco)
Two Sonnets (Pablo Neruda - Eduardo Carrasco)
Otros días vendrán, será entendido
Other days will come, and understood
El silencio de plantas y planetas
The silence of plants and planets
Y cuantas cosas puras pasarán
And however many pure things will pass
Tendrán olor a luna los violines!
The violins will have the scent of the moon!
El pan será tal vez como eres:
The bread will be perhaps as you are:
Tendrá tu voz tu condición de trigo,
It will have your voice, your wheat condition,
Y hablarán otras cosas con tu voz:
And with your voice other things will speak:
Los caballos perdidos del otoño.
The lost horses of autumn.
Aunque no sea como está dispuesto
Although it may not be as intended
El amor llenará grandes barricas
Love will fill great barrels
Como la antigua miel de los pastores,
As the ancient honey of shepherds,
Y en el polvo de mi corazón
And you in the dust of my heart
(En donde habrán inmensos almacenes)
(Where there will be vast storerooms)
Irás y volverás entre sandías.
You will come and go among the watermelons.
En medio de la tierra apartaré
In the midst of the earth I will set aside
Las esmeraldas para divisarte
The emeralds to discern you
Y estarás copiando las espigas
And you will be copying the ears of corn
Con una pluma de agua mensajera.
With a feather of water, the messenger.
¡Qué mundo! ¡Qué profundo perejil!
What a world! What deep parsley!
¡Qué nave navegando en la dulzura!
What a ship, sailing in sweetness!
¡Y tal vez y yo tal vez topacio!
And you, perhaps, and I, perhaps, topaz!
Ya no habrá división en las campanas.
Division will be no more, in the bells.
Ya no habrá sino todo el aire libre,
There will be nothing but all the open air,
Las manzanas llevadas por el viento,
The apples carried by the wind,
El suculento libro en la enramada,
The succulent book in the arbor,
Y allí donde respiran los claveles
And there, where the carnations breathe
Fundaremos un traje que resista
We will establish a garment that can withstand
La eternidad de un beso victorioso.
The eternity of a victorious kiss.





Авторы: Eduardo Carrasco, Pablo Neruda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.