Текст и перевод песни Quilapayun - El Forastero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
de
la
llanura
viene
Твоя
робкая
поступь
степи
родом,
Lo
dice
el
tranco
miedoso
Позволения
нога
просит,
A
un
pie
le
pide
permiso
неспешно
ступая,
Para
levantar
el
otro
Тяжестью
камней
кривых
терзаем,
Y
entero
lo
descompone
Ты
двигаешься
упрямо
и
медленно,
El
camino
pedregoso
Твоя
походка
родом
из
равнины.
Que
el
litre
da
mala
sombra
Ты
к
литре
не
прислонишься
нигде
Le
dijeron
cuando
mozo
По
дереву
другому
ищешь
защиты
Y
a
ningún
árbol
se
arrima
Чтоб
не
плодила
дерево
злых
духов,
Si
no
sombrea
con
otro
В
иве
плакучей
дьявольские
мысли,
Haya
maligna
intención
Злым
намерениям
подвластен,
Hasta
en
el
sauce
piadoso
Подозреваешь
даже
иву.
Los
montañeses
le
gritan
Говорят
тебе
горцы
на
прощанье,
En
el
último
recodo
При
последнем
повороте,
Caminos
de
la
montaña
Пути
гор,
что
ведут
к
дальнему
краю,
Son
de
Dios
y
de
nosotros
Принадлежат
и
Богу,
и
нам.
Voz
del
viento
que
atropella
Ветра
свист,
что
тебя
опрокинет,
Oye
cerrando
los
ojos
Глаза
закрыв,
ты
слушаешь,
Y
hace
una
cruz
de
suspiros
В
вздохах
тернистую
степь
вспоминаешь,
Por
su
llanura
en
reposo
Где
ты
несешься
со
свистом
ветра,
Cuando
pasa
el
remolino
Когда
пронесся
вихрь
из
камней
и
пыли,
De
papel
y
piedra
y
polvo
В
печали
и
тревоге.
Digo
que
cantan
de
noche
Поют,
мне
говорят,
ночами,
Los
altos
pinos
sonoros
Сосны
высокие
поют
в
лесу,
Nada
supo
el
forastero
А
ты
не
знал,
как
чувствуют
себя
степные
равнины,
Del
corto
tranco
miedoso
Не
знал
о
поступях,
робких
и
боязливых,
Y
se
va
con
el
permiso
И
уходил,
пятясь
назад,
De
un
pie
para
alzar
el
otro
Ноги
несмело
поднимая.
Los
montañeses
le
gritan
Говорят
тебе
горцы
на
прощанье,
En
el
último
recodo
При
последнем
повороте,
Caminos
de
la
montaña
Пути
гор,
что
ведут
к
дальнему
краю,
Son
de
Dios
y
de
nosotros
Принадлежат
и
Богу,
и
нам,
Caminos
de
la
montaña
Пути
гор,
что
ведут
к
дальнему
краю,
Son
de
Dios
y
de
nosotros
Принадлежат
и
Богу,
и
нам,
(Caminos
de
la
montaña)
(Пути
гор,
что
ведут
к
дальнему
краю)
(Son
de
Dios
y
de
nosotros)
(Принадлежат
и
Богу,
и
нам)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Préndez Saldías, Eduardo Carrasco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.