Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mariposa
Der Schmetterling
Se
abren
las
puertas
del
cielo
Die
Tore
des
Himmels
öffnen
sich
Para
que
la
mariposa
Damit
der
Schmetterling
Entre
por
ellas
volando
Durch
sie
fliegend
eintritt
Con
alas
de
terciopelo
Mit
samtenen
Flügeln
Mariposa
mexicana
Mexikanischer
Schmetterling
Apareces
de
repente
Du
erscheinst
plötzlich
Con
un
mensaje
en
sus
alas:
Mit
einer
Botschaft
auf
deinen
Flügeln:
"Si
no
es
hoy
será
mañana"
"Wenn
nicht
heute,
dann
morgen"
Para
que
el
alma
no
muera
Damit
die
Seele
nicht
stirbt
Y
llegue
la
luz
al
mundo
Und
das
Licht
die
Welt
erreicht
Por
el
aire
transparente
Durch
die
klare
Luft
Traes
tú
la
primavera
Bringst
du
den
Frühling
Cada
vez
que
aparecías
Jedes
Mal,
wenn
du
erschienst
Un
pensamiento
surgía:
Entstand
ein
Gedanke:
"No
te
olvides
en
la
noche
"Vergiss
nicht
in
der
Nacht
Que
mañana
llega
el
día"
Dass
morgen
der
Tag
kommt"
Themenis
Laothoe
Quilapayunia
Themenis
Laothoe
Quilapayunia
Parecieras
ir
cantando
Du
scheinst
zu
singen
Mariposa
anaranjada
Orangener
Schmetterling
Por
eso
te
bautizaron
Darum
tauften
sie
dich
Con
una
canción
alada
Mit
einem
geflügelten
Lied
Alguno
te
vio
primero
Einer
sah
dich
zuerst
Y
te
llamó
por
tu
nombre
Und
nannte
dich
beim
Namen
Era
un
amigo
que
amaba
Es
war
ein
Freund,
der
liebte
Nuestro
canto
pregonero
Unser
kündendes
Lied
Cómo
se
estrechan
la
mano
Wie
sie
sich
die
Hand
reichen
Se
ve
cuando
alzas
el
vuelo
Sieht
man,
wenn
du
auffliegst
Coloreando
la
llanura
Die
Ebene
bemalend
Chilenos
y
mexicanos
Chilenen
und
Mexikaner
Lo
que
te
hace
más
hermosa
Was
dich
schöner
macht
Es
que
en
tu
nombre
sencillo
Ist,
dass
in
deinem
einfachen
Namen
Dos
pueblos
que
son
lejanos
Zwei
ferne
Völker
Se
unen
en
tí,
mariposa
Sich
in
dir
vereinen,
Schmetterling
Themenis
Laothoe
Quilapayunia
Themenis
Laothoe
Quilapayunia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Carrasco, Sebastian Quezada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.