Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
hacer
esta
muralla
Um
diese
Mauer
zu
bauen
Tráiganme
todas
las
manos
Bringt
mir
alle
Hände
Tráiganme
todas
las
manos
Bringt
mir
alle
Hände
Los
negros,
sus
manos
negras
Die
Schwarzen,
ihre
schwarzen
Hände
Los
blancos,
sus
blancas
manos
Die
Weißen,
ihre
weißen
Hände
Una
muralla
que
vaya
Eine
Mauer,
die
geht
Desde
la
playa
hasta
el
monte
Vom
Strand
bis
zum
Berg
Desde
la
playa
hasta
el
monte
Vom
Strand
bis
zum
Berg
Desde
el
monte
hasta
la
playa
Vom
Berg
bis
zum
Strand
Allá
sobre
el
horizonte
Dort
über
dem
Horizont
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
Una
rosa
y
un
clavel...
Eine
Rose
und
eine
Nelke...
¡Abre
la
muralla!
Öffne
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
El
sable
del
coronel...
Der
Säbel
des
Obersts...
¡Cierra
la
muralla!
Schließe
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
La
paloma
y
el
laurel...
Die
Taube
und
der
Lorbeer...
¡Abre
la
muralla!
Öffne
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
El
gusano
y
el
ciempiés...
Der
Wurm
und
der
Tausendfüßler...
¡Cierra
la
muralla!
Schließe
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
Al
corazón
del
amigo
(Abre
la
muralla)
Zum
Herzen
des
Freundes
(Öffne
die
Mauer)
Al
veneno
y
al
puñal
(Cierra
la
muralla)
Zum
Gift
und
zum
Dolch
(Schließe
die
Mauer)
Al
mirto
y
la
yerbabuena
(Abre
la
muralla)
Zur
Myrte
und
Minze
(Öffne
die
Mauer)
Al
diente
de
la
serpiente
(Cierra
la
muralla)
Zum
Zahn
der
Schlange
(Schließe
die
Mauer)
Al
corazón
del
amigo
(Abre
la
muralla)
Zum
Herzen
des
Freundes
(Öffne
die
Mauer)
Al
ruiseñor
en
la
flor...
Zur
Nachtigall
in
der
Blume...
We
don't
need
no
education
Wir
brauchen
keine
Erziehung
We
don't
need
no
thought
control
Wir
brauchen
keine
Gedankenkontrolle
Hey,
teacher,
leave
them
kids
alone
Hey,
Lehrer,
lass
die
Kinder
in
Ruhe
All
and
all
it's
just
another
brick
on
the
wall
Alles
in
allem
ist
es
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
All
and
all
it's
just
another
brick
on
the
wall
Alles
in
allem
ist
es
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
Alcemos
esta
muralla
Lasst
uns
diese
Mauer
errichten
Juntando
todas
las
manos
Indem
wir
alle
Hände
vereinen
(Juntando
todas
las
manos)
(Indem
wir
alle
Hände
vereinen)
(Los
negros,
sus
manos
negras)
(Die
Schwarzen,
ihre
schwarzen
Hände)
(Los
blancos,
sus
blancas
manos)
(Die
Weißen,
ihre
weißen
Hände)
Una
muralla
que
vaya
Eine
Mauer,
die
geht
Desde
la
playa
hasta
el
monte
Vom
Strand
bis
zum
Berg
Desde
la
playa
hasta
el
monte
Vom
Strand
bis
zum
Berg
Desde
el
monte
hasta
la
playa
Vom
Berg
bis
zum
Strand
Allá
sobre
el
horizonte
Dort
über
dem
Horizont
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
Una
rosa
y
un
clavel...
Eine
Rose
und
eine
Nelke...
¡Abre
la
muralla!
Öffne
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
El
sable
del
coronel...
Der
Säbel
des
Obersts...
¡Cierra
la
muralla!
Schließe
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
La
paloma
y
el
laurel...
Die
Taube
und
der
Lorbeer...
¡Abre
la
muralla!
Öffne
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
El
gusano
y
el
ciempiés...
Der
Wurm
und
der
Tausendfüßler...
¡Cierra
la
muralla!
Schließe
die
Mauer!
¡Tun,
tun!
¿Quién
es?
Klopf,
klopf!
Wer
ist
da?
Al
corazón
del
amigo
(Abre
la
muralla)
Zum
Herzen
des
Freundes
(Öffne
die
Mauer)
Al
veneno
y
al
puñal
(Cierra
la
muralla)
Zum
Gift
und
zum
Dolch
(Schließe
die
Mauer)
Al
mirto
y
la
yerbabuena
(Abre
la
muralla)
Zur
Myrte
und
Minze
(Öffne
die
Mauer)
Al
diente
de
la
serpiente
(Cierra
la
muralla)
Zum
Zahn
der
Schlange
(Schließe
die
Mauer)
Al
corazón
del
amigo
(Abre
la
muralla)
Zum
Herzen
des
Freundes
(Öffne
die
Mauer)
Al
ruiseñor
en
la
flor...
Zur
Nachtigall
in
der
Blume...
Abre
la
muralla
Öffne
die
Mauer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Carrasco
Альбом
35 Años
дата релиза
15-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.