Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La represión
Die Unterdrückung
El
aire
se
está
llenando,
Die
Luft
füllt
sich
allmählich,
Se
está
llenando
de
acentos,
Füllt
sich
mit
bösen
Vorzeichen,
A
todos
los
comunistas
Alle
Kommunisten
wollte
man
Quisieran
tenerlos
presos.
Am
liebsten
hinter
Gittern
sehen.
Por
las
calles
va
brotando
Durch
die
Straßen
zieht
sich
Un
negro
presentimiento,
Ein
schwarzes
Unbehagen,
Porque
quisieran
matarlos
Denn
sie
würden
sie
töten,
En
cuanto
puedan
hacerlo,
Sobald
sie
es
könnten,
En
pesares
y
agonías,
In
Schmerzen
und
Agonie,
Con
prolongado
silencio;
Mit
langem
Schweigen;
Una
llovizna
de
sangre
Ein
leichter
Blutregen
Moja
la
cara
del
pueblo.
Benetzt
das
Gesicht
des
Volkes.
Que
suelten
a
la
jauría,
Lasst
die
Meute
los,
Que
desaten
a
sus
perros,
Entfesselt
ihre
Hunde,
Muertes
ni
persecuciones
Weder
Tod
noch
Verfolgung
Atemorizan
al
pueblo.
Erschrecken
das
Volk.
Que
nadie
derrame
llanto,
Niemand
soll
weinen,
Que
nadie
moje
pañuelos,
Niemand
Taschentücher
tränken,
Apretar
más
en
el
puño
Doch
fester
die
Faust
ballen
La
verdad
del
sufrimiento.
Um
die
Wahrheit
des
Leids.
Pero
que
no
se
equivoquen
Doch
sie
sollen
sich
nicht
täuschen,
Los
fabricantes
del
miedo,
Die
Erzeuger
der
Angst,
Ni
prisiones
ni
cadenas
Weder
Kerker
noch
Ketten
Atemorizan
al
pueblo.
Erschrecken
das
Volk.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Ortega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.