Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Patria (feat. Manuel García)
Mein Vaterland (feat. Manuel García)
Mi
patria
era
sauces,
alerces
y
nieve,
Mein
Vaterland,
das
waren
Weiden,
Lärchen
und
Schnee,
Canelos
oscuros,
la
flor
de
Pomaire,
Dunkle
Zimtbäume,
die
Blume
von
Pomaire,
Doncella
de
yeso
en
azul
de
los
cielos,
Gips-Maid
im
Blau
des
Himmels,
Aromos
flotando
entre
viejos
volcanes,
Akazien,
die
zwischen
alten
Vulkanen
schweben,
Mi
patria
era
sauces,
alerces
y
nieve.
Mein
Vaterland,
das
waren
Weiden,
Lärchen
und
Schnee.
Mi
Patria
era
cantos
en
rojas
guitarras,
Mein
Vaterland,
das
waren
Lieder
auf
roten
Gitarren,
Nostalgia
en
la
rosa
que
enciende
la
tarde,
Wehmut
in
der
Rose,
die
den
Abend
entzündet,
Ardiente
torcaza
quemando
sus
alas
Glühende
Turteltaube,
die
ihre
Flügel
verbrennt,
Dormida
en
el
humo
fragante
del
campo,
Schlafend
im
duftenden
Rauch
des
Feldes,
Mi
Patria
era
cantos
en
rojas
guitarras.
Mein
Vaterland,
das
waren
Lieder
auf
roten
Gitarren.
Patria,
luz
y
bandera
Vaterland,
Licht
und
Fahne
De
los
puños
alzados,
Der
erhobenen
Fäuste,
Volverás
a
florecer,
Du
wirst
wieder
erblühen,
Volverás
a
renacer.
Du
wirst
wieder
auferstehen.
Mi
Patria
era
cantos
en
rojas
guitarras,
Mein
Vaterland,
das
waren
Lieder
auf
roten
Gitarren,
Nostalgia
en
la
rosa
que
enciende
la
tarde,
Wehmut
in
der
Rose,
die
den
Abend
entzündet,
Ardiente
torcaza
quemando
sus
alas
Glühende
Turteltaube,
die
ihre
Flügel
verbrennt,
Dormida
en
el
humo
fragante
del
campo,
Schlafend
im
duftenden
Rauch
des
Feldes,
Mi
Patria
era
cantos
en
rojas
guitarras.
Mein
Vaterland,
das
waren
Lieder
auf
roten
Gitarren.
Patria,
luz
y
bandera
Vaterland,
Licht
und
Fahne
De
los
puños
alzados,
Der
erhobenen
Fäuste,
Volverás
a
florecer,
Du
wirst
wieder
erblühen,
Volverás
a
renacer.
Du
wirst
wieder
auferstehen.
Patria,
luz
y
bandera
Vaterland,
Licht
und
Fahne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Carrasco, Fernando Alegria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.