Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az egyik ember...
One of the people...
Az
egyik
ember
megeszi
a
másikat,
One
man
eats
the
other,
A
másik
ember
láncfűrésszel
simogat,
The
other
man
caresses
with
a
chainsaw,
A
3.
csak
simán
a
pénzed
veszi
el,
The
3rd
simply
takes
your
money,
A
4.-et
kérdezem,
de
ő
már
nem
felel.
I
ask
the
4th,
but
he
doesn't
answer
anymore.
Az
5.
a
kisszobában
befalcol,
The
5th
is
sheltering
in
the
little
room,
A
6.
még
dugna,
de
te
bealszol,
The
6th
would
still
screw,
but
you
fall
asleep,
A
7.-ről
mindenki
tudja,
hogy
gonosz
Everyone
knows
that
the
7th
is
evil,
A
8.-kal
elmenőben
szanaszét
pofoz.
The
8th
slaps
me
as
I
leave.
Kevés
az
ember,
Few
are
human,
Sok
az
emberszerű
lény.
Many
are
human-like
beings.
Sötét
szobában
épp
csak
In
a
dark
room,
just
Dereng
a
lámpafény.
The
lamplight
glows.
A
9.
olyan
mint
egy
koponya,
The
9th
is
like
a
skull,
A
10.
az
előzőnek
rokona,
The
10th
is
a
relative
of
the
previous
one,
A
11-es
lábában
már
benne
van
a
gól,
The
11th
has
the
goal
in
his
leg,
De
a
kispadról
a
12-es
lesre
gyalogol.
But
the
12th
walks
offside
from
the
bench.
A
13-as
szerencsétlen
alapból,
The
13th
is
unlucky
by
nature,
A
14-es
sehonnai
kalandor,
The
14th
is
a
good-for-nothing
adventurer,
A
15.-nek
kilóg
a
bele,
The
15th's
guts
are
hanging
out,
16
tonnát
rakott,
megette
a
fene.
He
loaded
16
tons
and
the
devil
ate
him.
Kevés
az
ember,
Few
are
human,
Sok
az
emberszerű
lény.
Many
are
human-like
beings.
Sötét
szobában
épp
csak
In
a
dark
room,
just
Dereng
a
lámpafény.
The
lamplight
glows.
Az
élet
szép,
csak
te,
Világ,
vagy
beteg,
Life
is
beautiful,
only
you,
World,
are
sick,
Megfertőzte
valami
az
embereket,
Something
has
infected
the
people,
Szomorú,
de
fél
az,
aki
szeret,
He
who
loves
is
sad,
but
afraid,
Zokog
a
bohóc,
a
macska
kihányta
az
egeret.
The
clown
is
crying,
the
cat
has
vomited
up
the
mouse.
A
17-es
mélységesen
alávaló,
The
17th
is
profoundly
vile,
A
18-as
hétköznapi
szalontahó,
The
18th
is
an
everyday
Salontahó,
A
19-esnek
elment
az
esze,
The
19th
has
lost
his
mind,
A
20.
jön
már,
és
ez
még
csak
az
eleje.
The
20th
is
coming,
and
this
is
just
the
beginning.
A
21-es
soha
nem
volt
egészben,
The
21st
has
never
been
whole,
A
22-est
egyáltalán
nem
értem,
I
don't
understand
the
22nd
at
all,
A
23.-nak
nem
ér
a
neve,
The
23rd's
name
is
worthless,
24
karáttal
vicsorog
rá
a
neje.
His
wife
snarls
at
him
with
24
carats.
Kevés
az
ember,
Few
are
human,
Sok
az
emberszerű
lény.
Many
are
human-like
beings.
Sötét
szobában
épp
csak
In
a
dark
room,
just
Dereng
a
lámpafény.
The
lamplight
glows.
Az
élet
szép,
csak
te,
Világ,
vagy
beteg,
Life
is
beautiful,
only
you,
World,
are
sick,
Megfertőzte
valami
az
embereket,
Something
has
infected
the
people,
A
bizalom
nyakán
kígyó
tekereg,
A
snake
is
coiling
around
the
neck
of
trust,
Zokog
a
bohóc,
a
macska
kiköpte
az
egeret.
The
clown
is
crying,
the
cat
has
spat
out
the
mouse.
...szépen
lassan
lukra
fut
az
utolsó,
...the
last
one
is
slowly
going
to
hell,
Jutalma
egy
baldahinos
koporsó,
Their
reward
is
a
canopied
coffin,
és
kedvenc
fekvő
nyolcasunk
a
végtelen
fele,
and
our
favorite
horizontal
figure
eight
to
infinity,
Spricceli
a
spermát,
hogy
a
világ
vulvája
legyen
vele
tele.
Squirting
sperm
so
that
the
world's
vulva
is
filled
with
it.
Kevés
az
ember,
Few
are
human,
Sok
az
emberszerű
lény.
Many
are
human-like
beings.
Sötét
szobában
épp
csak
dereng
a
lámpafény.
In
a
dark
room,
just
the
lamplight
glows.
Az
élet
szép,
csak
te
világ
vagy
beteg
Life
is
beautiful,
only
the
world
is
sick
Megfertőzte
valami
az
embereket
Something
has
infected
the
people
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Kiss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.