Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Quijote ébredése
Don Quijote awakes
Hajtogattam
a
kukák
mögött
egy
álmot
I
folded
a
dream
behind
the
bins
Egy
kerthelyiség
félreeső
részén.
In
a
secluded
part
of
a
garden
room.
Eldugult
piszoárban
vitorlázok
I
sail
in
a
clogged
urinal
Sapkám
a
hold,
fésűm
a
szél.
My
hat
is
the
moon,
my
comb
is
the
wind.
Sorra
dőlnek
ki
mellőlem
a
lányok
Girls
are
falling
out
of
me
in
succession
Fojtogató
bűntudat
emészt.
A
suffocating
guilt
consumes
me.
A
szívek
szemétdombján
kapirgálok.
I
scratch
around
on
the
garbage
dump
of
hearts.
Szeretni,
Istenem,
milyen
nehéz!
To
love,
oh
my
God,
how
difficult
it
is!
Annyi
minden
bajjal
kell
még
megküzdenem
I
still
have
to
contend
with
so
many
troubles
Plusz
még
itt
van
a
nyakamba
varrva
Plus,
I
have
this
hanging
around
my
neck:
Egy
lefejezett
szerelem.
A
beheaded
love.
Tükröm,
tükröm,
tükröm
mondd
meg
nékem:
My
mirror,
my
mirror,
my
mirror
tell
me:
Jól
áll-e
ez
nekem?
Does
this
look
good
on
me?
Sorra
tűnnek
el
mellőlem
a
srácok
Guys
are
disappearing
from
me
in
succession
Mindegyiknek
jobb
dolga
akadt.
Every
one
of
them
found
something
better
to
do.
Zajos
magányban
foszforeszkálok
I
phosphorescence
in
noisy
solitude
A
sápadt
fényű
telihold
alatt.
Under
the
pale
moon.
Annyi
minden
szarral
kell
még
megküzdenem
I
still
have
to
contend
with
so
much
shit
Ellenséges
szélmalmoktól
zavaros
szellemem
My
confused
spirit
from
hostile
windmills
"Nincsen
veszély"
- mondják
-
"There
is
no
danger"
- they
say
-
Csak
képzelem.
Just
imagination.
Aztán
orvosok
jönnek,
kezükben
fegyver
Then
doctors
come,
weapons
in
their
hands
és
ha
a
vegyszer
egyszer
a
vénába
hatol:
And
when,
once,
the
chemical
reaches
the
vein:
A
lakatlan
sziget
lakó
lelke
tenger
lesz,
The
soul
of
the
inhabitant
of
the
uninhabited
island
will
become
an
ocean,
A
szíve
lepényhal.
Itt
úszkál
valahol.
Its
heart
a
flatfish.
It
swims
around
somewhere
here.
Annyi
minden
szarral
kell
még
megküzdenem
I
still
have
to
contend
with
so
much
shit
Egy
tucat
csörgősipkás
lidérc
horkol
mellettem.
A
dozen
bell-hatted
goblins
snore
beside
me.
Választok
egyet.
Melyik
tetsszen?
I
pick
one.
Which
one
do
you
like?
Melyik
legyen
a
partnerem?
Which
one
should
be
my
partner?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Kiss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.