Quincy - Mon reflet - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quincy - Mon reflet




Mon reflet
My Reflection
Tu prends la vie comme elle vient, toi tu rappes pas pour le buzz
You take life as it comes, you don't rap for the buzz
Tu te sens seul, toi, t'es de mèche qu'avec ta coupe de veuchs
You feel alone, you are only in cahoots with your glass of booze
Ouais t'as besoin d'attention, tu dois t'en sortir, t'as pas l'choix
Yeah, you need attention, you have to get out of it, you have no choice
T'es com' c'clochard au coin de la rue, ils font semblant de pas t'voir
You are like that homeless man on the street corner, people pretend not to see you
Tu vois les grands d'chez toi tomber
You see the great ones from your family fall
La coke est passée près d'chez toi, mais jamais sous ton nez
Coke has passed close to you, but never under your nose
Tu sais c'que ta mère a vécu
You know what your mother went through
Dis-moi pourquoi tu te plains?
Tell me why you're complaining?
Les je t'aime qu'tu lui a dis
The "I love yous" you said to her
Elle peut les compter sur les doigts d'une main
She can count them on the fingers of one hand
C'est vrai tu donnes sans compter, t'es tout sauf avare
It's true, you give without counting, you're anything but stingy
Tu veux prouver qu'on peux réussir sans faire d'études à Harvard
You want to prove that you can succeed without studying at Harvard
T'as l'respect des plus âgés, tu parles peu, mais tu agis
You have the respect of your elders, you speak little, but you act
Si tu comptais sur le rap pour vivre, tu t'endormirais à jeun
If you relied on rap to live, you would fall asleep hungry
T'écris sans cesse, ouais ta plume peut qu'être bonne
You write constantly, yeah, your pen can only be good
Tu craches ton manque d'affection dans des putes de Rep' Dom'
You spit your lack of affection on Dominican Republic whores'
En cas d'embrouilles, t'es prêt à sauter pour tes res-frè
In case of trouble, you're ready to jump for your brothers
Au fait moi je te parle, dans ton miroir j'suis ton reflet
In fact, I'm talking to you, in your mirror, I'm your reflection
Sans regrets, je partirai de ce monde
Without regrets, I will leave this world
le bonheur est éphémère
Where happiness is fleeting
Je n'emporterai que mes secrets dans ma tombe
I will only take my secrets to my grave
C'est la seule chose qui m'fera taire
It’s the only thing that will silence me
Seul face à mes défauts (seul face à mes défauts)
Alone facing my flaws (alone facing my flaws)
Je mets de côté mon égo (je mets de côté mon égo)
I put my ego aside (I put my ego aside)
J'ai fais s'resserrer l'étau sur moi
I tightened the vice on myself
Mais ne compte pas me laisser faire
But don’t count on me giving up
T'as toute la vie devant toi, tu réponds souvent qu't'as pas l'temps
You have your whole life ahead of you, you often reply that you don't have time
Toujours ailleurs tu transportes avec toi l'angoisse d'la page blanche
Always elsewhere you carry with you the anguish of the blank page
Et quand tu parles de love tu fais bref
And when you talk about love you make it short
Com' tous les hommes ta femme est autant ta force qu'ta faiblesse
Like all men, your woman is both your strength and your weakness
Souvent tu fautes, demande le pardon du pardon
Often you make mistakes, ask for forgiveness of forgiveness
T'écris des textes, pourtant illettré l'daron du daron
You write texts, yet the father of the father was illiterate
On dit que le succès t'attends, mais toi t'attends pas qu'ça tombe
They say that success awaits you, but you're not waiting for it to fall
Aujourd'hui on t'lance des fleurs, mais qui les posera sur ta tombe?
Today they throw flowers at you, but who will lay them on your grave?
Les lumières sont sur toi, mais tu te sens mieux dans la pénombre
The lights are on you, but you feel better in the shadows
On connaît ton blase, tu préfères qu'on t'appelles par ton prénom
We know your stage name, you prefer to be called by your first name
T'es au charbon les trois quarts d'ton temps
You're hard at work three quarters of your time
Tu préfères crever incompris qu'essayer de te faire comprendre
You'd rather die misunderstood than try to make yourself understood
Qu'on t'aimes ou qu'on t'détestes, suffit d'être du bon côté
Whether you're loved or hated, just be on the right side
Ta personne connaîtra tous les sens du mot boycotter
Your person will know all the meanings of the word boycott
Aucun regret, si c'était à refaire, tu le referais
No regrets, if you had to do it again, you would
Au fait moi je te parle, dans ton miroir j'suis ton reflet
In fact, I'm talking to you, in your mirror, I'm your reflection
Sans regrets, je partirai de ce monde
Without regrets, I will leave this world
le bonheur est éphémère
Where happiness is fleeting
Je n'emporterai que mes secrets dans ma tombe
I will only take my secrets to my grave
C'est la seule chose qui m'fera taire
It’s the only thing that will silence me
Seul face à mes défauts (seul face à mes défauts)
Alone facing my flaws (alone facing my flaws)
Je mets de côté mon égo (je mets de côté mon égo)
I put my ego aside (I put my ego aside)
J'ai fais s'resserrer l'étau sur moi
I tightened the vice on myself
Mais ne compte pas me laisser faire
But don’t count on me giving up
Si j'm'évades c'est pas par hasard
If I escape, it’s not by chance
Non ne m'dit pas "ne part pas" (part pas)
No don’t tell me “don’t leave” (leave)
Ici les douleurs passent pas (passent pas)
Here the pain doesn’t pass (doesn’t pass)
Au pire on s'rejoint là-bas (là-bas)
At worst, we’ll meet down there (down there)
Sans regrets, je partirai de ce monde
Without regrets, I will leave this world
le bonheur est éphémère
Where happiness is fleeting
Je n'emporterai que mes secrets dans ma tombe
I will only take my secrets to my grave
C'est la seule chose qui m'fera taire
It’s the only thing that will silence me
Seul face à mes défauts (seul face à mes défauts)
Alone facing my flaws (alone facing my flaws)
Je mets de côté mon égo (je mets de côté mon égo)
I put my ego aside (I put my ego aside)
J'ai fais s'resserrer l'étau sur moi
I tightened the vice on myself
Mais ne compte pas me laisser faire
But don’t count on me giving up





Авторы: Yann Stephane Mace, Luc Leroy, Fabien Tortorici, Jordane Barone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.