Текст и перевод песни Quincy - Mon reflet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
prends
la
vie
comme
elle
vient,
toi
tu
rappes
pas
pour
le
buzz
You
take
life
as
it
comes,
you
don't
rap
for
the
buzz
Tu
te
sens
seul,
toi,
t'es
de
mèche
qu'avec
ta
coupe
de
veuchs
You
feel
alone,
you
are
only
in
cahoots
with
your
glass
of
booze
Ouais
t'as
besoin
d'attention,
tu
dois
t'en
sortir,
t'as
pas
l'choix
Yeah,
you
need
attention,
you
have
to
get
out
of
it,
you
have
no
choice
T'es
com'
c'clochard
au
coin
de
la
rue,
ils
font
semblant
de
pas
t'voir
You
are
like
that
homeless
man
on
the
street
corner,
people
pretend
not
to
see
you
Tu
vois
les
grands
d'chez
toi
tomber
You
see
the
great
ones
from
your
family
fall
La
coke
est
passée
près
d'chez
toi,
mais
jamais
sous
ton
nez
Coke
has
passed
close
to
you,
but
never
under
your
nose
Tu
sais
c'que
ta
mère
a
vécu
You
know
what
your
mother
went
through
Dis-moi
pourquoi
tu
te
plains?
Tell
me
why
you're
complaining?
Les
je
t'aime
qu'tu
lui
a
dis
The
"I
love
yous"
you
said
to
her
Elle
peut
les
compter
sur
les
doigts
d'une
main
She
can
count
them
on
the
fingers
of
one
hand
C'est
vrai
tu
donnes
sans
compter,
t'es
tout
sauf
avare
It's
true,
you
give
without
counting,
you're
anything
but
stingy
Tu
veux
prouver
qu'on
peux
réussir
sans
faire
d'études
à
Harvard
You
want
to
prove
that
you
can
succeed
without
studying
at
Harvard
T'as
l'respect
des
plus
âgés,
tu
parles
peu,
mais
tu
agis
You
have
the
respect
of
your
elders,
you
speak
little,
but
you
act
Si
tu
comptais
sur
le
rap
pour
vivre,
tu
t'endormirais
à
jeun
If
you
relied
on
rap
to
live,
you
would
fall
asleep
hungry
T'écris
sans
cesse,
ouais
ta
plume
peut
qu'être
bonne
You
write
constantly,
yeah,
your
pen
can
only
be
good
Tu
craches
ton
manque
d'affection
dans
des
putes
de
Rep'
Dom'
You
spit
your
lack
of
affection
on
Dominican
Republic
whores'
En
cas
d'embrouilles,
t'es
prêt
à
sauter
pour
tes
res-frè
In
case
of
trouble,
you're
ready
to
jump
for
your
brothers
Au
fait
moi
je
te
parle,
dans
ton
miroir
j'suis
ton
reflet
In
fact,
I'm
talking
to
you,
in
your
mirror,
I'm
your
reflection
Sans
regrets,
je
partirai
de
ce
monde
Without
regrets,
I
will
leave
this
world
Là
où
le
bonheur
est
éphémère
Where
happiness
is
fleeting
Je
n'emporterai
que
mes
secrets
dans
ma
tombe
I
will
only
take
my
secrets
to
my
grave
C'est
la
seule
chose
qui
m'fera
taire
It’s
the
only
thing
that
will
silence
me
Seul
face
à
mes
défauts
(seul
face
à
mes
défauts)
Alone
facing
my
flaws
(alone
facing
my
flaws)
Je
mets
de
côté
mon
égo
(je
mets
de
côté
mon
égo)
I
put
my
ego
aside
(I
put
my
ego
aside)
J'ai
fais
s'resserrer
l'étau
sur
moi
I
tightened
the
vice
on
myself
Mais
ne
compte
pas
me
laisser
faire
But
don’t
count
on
me
giving
up
T'as
toute
la
vie
devant
toi,
tu
réponds
souvent
qu't'as
pas
l'temps
You
have
your
whole
life
ahead
of
you,
you
often
reply
that
you
don't
have
time
Toujours
ailleurs
tu
transportes
avec
toi
l'angoisse
d'la
page
blanche
Always
elsewhere
you
carry
with
you
the
anguish
of
the
blank
page
Et
quand
tu
parles
de
love
tu
fais
bref
And
when
you
talk
about
love
you
make
it
short
Com'
tous
les
hommes
ta
femme
est
autant
ta
force
qu'ta
faiblesse
Like
all
men,
your
woman
is
both
your
strength
and
your
weakness
Souvent
tu
fautes,
demande
le
pardon
du
pardon
Often
you
make
mistakes,
ask
for
forgiveness
of
forgiveness
T'écris
des
textes,
pourtant
illettré
l'daron
du
daron
You
write
texts,
yet
the
father
of
the
father
was
illiterate
On
dit
que
le
succès
t'attends,
mais
toi
t'attends
pas
qu'ça
tombe
They
say
that
success
awaits
you,
but
you're
not
waiting
for
it
to
fall
Aujourd'hui
on
t'lance
des
fleurs,
mais
qui
les
posera
sur
ta
tombe?
Today
they
throw
flowers
at
you,
but
who
will
lay
them
on
your
grave?
Les
lumières
sont
sur
toi,
mais
tu
te
sens
mieux
dans
la
pénombre
The
lights
are
on
you,
but
you
feel
better
in
the
shadows
On
connaît
ton
blase,
tu
préfères
qu'on
t'appelles
par
ton
prénom
We
know
your
stage
name,
you
prefer
to
be
called
by
your
first
name
T'es
au
charbon
les
trois
quarts
d'ton
temps
You're
hard
at
work
three
quarters
of
your
time
Tu
préfères
crever
incompris
qu'essayer
de
te
faire
comprendre
You'd
rather
die
misunderstood
than
try
to
make
yourself
understood
Qu'on
t'aimes
ou
qu'on
t'détestes,
suffit
d'être
du
bon
côté
Whether
you're
loved
or
hated,
just
be
on
the
right
side
Ta
personne
connaîtra
tous
les
sens
du
mot
boycotter
Your
person
will
know
all
the
meanings
of
the
word
boycott
Aucun
regret,
si
c'était
à
refaire,
tu
le
referais
No
regrets,
if
you
had
to
do
it
again,
you
would
Au
fait
moi
je
te
parle,
dans
ton
miroir
j'suis
ton
reflet
In
fact,
I'm
talking
to
you,
in
your
mirror,
I'm
your
reflection
Sans
regrets,
je
partirai
de
ce
monde
Without
regrets,
I
will
leave
this
world
Là
où
le
bonheur
est
éphémère
Where
happiness
is
fleeting
Je
n'emporterai
que
mes
secrets
dans
ma
tombe
I
will
only
take
my
secrets
to
my
grave
C'est
la
seule
chose
qui
m'fera
taire
It’s
the
only
thing
that
will
silence
me
Seul
face
à
mes
défauts
(seul
face
à
mes
défauts)
Alone
facing
my
flaws
(alone
facing
my
flaws)
Je
mets
de
côté
mon
égo
(je
mets
de
côté
mon
égo)
I
put
my
ego
aside
(I
put
my
ego
aside)
J'ai
fais
s'resserrer
l'étau
sur
moi
I
tightened
the
vice
on
myself
Mais
ne
compte
pas
me
laisser
faire
But
don’t
count
on
me
giving
up
Si
j'm'évades
c'est
pas
par
hasard
If
I
escape,
it’s
not
by
chance
Non
ne
m'dit
pas
"ne
part
pas"
(part
pas)
No
don’t
tell
me
“don’t
leave”
(leave)
Ici
les
douleurs
passent
pas
(passent
pas)
Here
the
pain
doesn’t
pass
(doesn’t
pass)
Au
pire
on
s'rejoint
là-bas
(là-bas)
At
worst,
we’ll
meet
down
there
(down
there)
Sans
regrets,
je
partirai
de
ce
monde
Without
regrets,
I
will
leave
this
world
Là
où
le
bonheur
est
éphémère
Where
happiness
is
fleeting
Je
n'emporterai
que
mes
secrets
dans
ma
tombe
I
will
only
take
my
secrets
to
my
grave
C'est
la
seule
chose
qui
m'fera
taire
It’s
the
only
thing
that
will
silence
me
Seul
face
à
mes
défauts
(seul
face
à
mes
défauts)
Alone
facing
my
flaws
(alone
facing
my
flaws)
Je
mets
de
côté
mon
égo
(je
mets
de
côté
mon
égo)
I
put
my
ego
aside
(I
put
my
ego
aside)
J'ai
fais
s'resserrer
l'étau
sur
moi
I
tightened
the
vice
on
myself
Mais
ne
compte
pas
me
laisser
faire
But
don’t
count
on
me
giving
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Stephane Mace, Luc Leroy, Fabien Tortorici, Jordane Barone
Альбом
Point G
дата релиза
29-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.