Quinteto em Branco e Preto - Encontro Da Velha Guarda: Pomar da Vida / Que Poeira é Essa / Tem Que Sofrer / Me Leva Amor/ Do Oiapoque Ao Chuí - перевод текста песни на немецкий




Encontro Da Velha Guarda: Pomar da Vida / Que Poeira é Essa / Tem Que Sofrer / Me Leva Amor/ Do Oiapoque Ao Chuí
Encontro Da Velha Guarda: Pomar da Vida / Que Poeira é Essa / Tem Que Sofrer / Me Leva Amor/ Do Oiapoque Ao Chuí
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
No pomar, no pomar
Im Obstgarten, im Obstgarten
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
Seo Carlão do Peruche
Seo Carlão do Peruche
Menina bonita
Schönes Mädchen
De vida fácil de se dizer
Mit einem Leben, das man leicht nennt
Esta sociedade ingrata
Diese undankbare Gesellschaft
Nunca soube lhe compreender
Konnte dich nie verstehen
Jogada na rua passando fome
Auf die Straße geworfen, hungernd
Com quatro filhos pedindo pão
Mit vier Kindern, die um Brot betteln
Encontrou porta fechada
Fand verschlossene Türen
Caiu na prostituição
Fiel der Prostitution anheim
No pomar, no pomar
Im Obstgarten, im Obstgarten
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
No pomar, no pomar
Im Obstgarten, im Obstgarten
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
macaco era um malandro compadre
Macaco war ein Gauner, Kumpel
Sanguinario e cruel pra caramba
Blutrünstig und verdammt grausam
Mas sempre me respeitava
Aber er respektierte mich immer
Quando ele vinha do samba
Wenn er vom Samba kam
Com seus dados parabelos na cintura
Mit seinen Parabellum-Waffen am Gürtel
Dizendo pra todos:
Sagte zu allen:
Esse é meu destino
Das ist mein Schicksal
Esta sociedade ingrata
Diese undankbare Gesellschaft
Que me deu esse caminho
Die mir diesen Weg gab
No pomar, no pomar
Im Obstgarten, im Obstgarten
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
No pomar, no pomar
Im Obstgarten, im Obstgarten
No pomar da vida
Im Obstgarten des Lebens
Nada nasce a toa
Entsteht nichts umsonst
Onde tem laranja podre
Wo es faule Orangen gibt
Também tem laranja boa
Gibt es auch gute Orangen
Viva o Peruche!
Es lebe Peruche!
Olha aí! Vamo pro Vai-Vai
Schaut her! Gehen wir zum Vai-Vai
Oitenta anos da Saracura
Achtzig Jahre Saracura
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
Vamo gente boa
Los, gute Leute
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar... (fala Magnu)
Wird aufwirbeln... (spricht Magnu)
Em uma roda de samba
In einer Samba-Roda
Cavaco e viola não pode faltar
Dürfen Cavaquinho und Gitarre nicht fehlen
Nem partideiro improvisando
Auch kein Partideiro, der improvisiert
Pra ioiô e pra iaiá
Für den Herrn (Ioiô) und die Dame (Iaiá)
Em uma roda de samba
In einer Samba-Roda
Quem samba pode chegar
Wer Samba tanzt, kann dazukommen
Vai dançar partido alto
Wird Partido Alto tanzen
Fazendo a poeira levantar (poeira)
Und den Staub aufwirbeln lassen (Staub)
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
Sai batido muleke!
Mach schnell, Junge!
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar... (vai Penteado)
Wird aufwirbeln... (los, Penteado)
Sou poeira, sou poeira
Ich bin Staub, ich bin Staub
Mas não sou poluição
Aber ich bin keine Verschmutzung
Sou o samba verdadeiro
Ich bin der wahre Samba
Sou o samba no chão
Ich bin der bodenständige Samba
Sou poeira, sou poeira
Ich bin Staub, ich bin Staub
Por isso ninguém me segura
Deshalb hält mich niemand auf
Trago o samba na veia
Ich habe Samba im Blut
Pois eu sou da saracura
Denn ich bin von der Saracura
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
A Vila Matilde é quem vai chegar (poeira)
Vila Matilde kommt jetzt an (Staub)
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar poeira
Wird Staub aufwirbeln
Vai levantar...
Wird aufwirbeln...
Vamo pra Zona Leste agora
Gehen wir jetzt in die Ostzone
Salve Seo Nenê de Vila Matilde
Ein Hoch auf Seo Nenê de Vila Matilde
Marco Antonio, vamo chegar cumpadre
Marco Antonio, lass uns kommen, Kumpel
Quem mandou vai dizer...
Wer Schuld hat, wird sagen...
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou, quem mandou!
Wer hat Schuld, wer hat Schuld!
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Antigamente era tudo diferente
Früher war alles anders
Não pegava no batente era folia
Du hast nicht gearbeitet, es war nur Party
Mas de repente ficou tudo diferente
Aber plötzlich wurde alles anders
Sua vida um miserê é agonia
Dein Leben eine Misere, nur Qual
Antigamente era tudo diferente
Früher war alles anders
Não pegava no batente, éra folia
Du hast nicht gearbeitet, es war nur Party
Mas de repente ficou tudo diferente
Aber plötzlich wurde alles anders
Sua vida um miserê é agonia (tem que sofrer)
Dein Leben eine Misere, nur Qual (du musst leiden)
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou, quem mandou!
Wer hat Schuld, wer hat Schuld!
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver (fala Marco Antonio)
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest? (spricht Marco Antonio)
Antigamente era tudo diferente
Früher war alles anders
Não pegava no batente era folia
Du hast nicht gearbeitet, es war nur Party
Mas de repente ficou tudo diferente
Aber plötzlich wurde alles anders
Sua vida um miserê é agonia
Dein Leben eine Misere, nur Qual
Antigamente era tudo diferente
Früher war alles anders
Não pegava no batente, éra folia
Du hast nicht gearbeitet, es war nur Party
Mas de repente ficou tudo diferente
Aber plötzlich wurde alles anders
Sua vida um miserê é agonia (tem que sofrer)
Dein Leben eine Misere, nur Qual (du musst leiden)
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou vai dizer!
Wer Schuld hat, wird sagen!
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Quem mandou você não saber viver
Wer hat Schuld daran, dass du nicht zu leben wusstest?
Eita que beleza! Vamo pegar o trem de prata
Wow, wie schön! Nehmen wir den Silberzug
Vamo pra Barra Funda agora
Gehen wir jetzt nach Barra Funda
Se você for...
Wenn du gehst...
Se você for embora agora me leva contigo
Wenn du jetzt gehst, nimm mich mit
Me leva, me leva amor
Nimm mich mit, nimm mich mit, Liebe
Se você for embora agora me leva contigo
Wenn du jetzt gehst, nimm mich mit
Que eu vou pra onde você for
Denn ich gehe dorthin, wohin du gehst
Dançou a noite inteira comigo
Du hast die ganze Nacht mit mir getanzt
Fez charme para ser notada
Hast Charme versprüht, um bemerkt zu werden
Agora repentinamente diz que vai embora
Jetzt sagst du plötzlich, dass du gehst
Como ficarei nessa situação
Wie soll ich in dieser Situation bleiben?
Me leva amor!
Nimm mich mit, Liebe!
Me leva, me leva amor!
Nimm mich mit, nimm mich mit, Liebe!
Que eu vou, pra onde você for
Denn ich gehe, dorthin, wohin du gehst
Me leva, me leva amor!
Nimm mich mit, nimm mich mit, Liebe!
Que eu vou, pra onde você for
Denn ich gehe, dorthin, wohin du gehst
Pro samba...
Zum Samba...
O samba...
Der Samba...
O samba...
Der Samba...
Fala Maurilio
Spricht Maurilio
Quero ouvir
Ich will hören
O povo cantar o samba brasileiro
Wie das Volk den brasilianischen Samba singt
E sambar
Und tanzt
Levantando a poeira do terreiro
Den Staub des Terreiro aufwirbelnd
Quero ouvir, vai!
Ich will hören, los!
Quero ouvir
Ich will hören
O povo cantar o samba brasileiro
Wie das Volk den brasilianischen Samba singt
E sambar, e sambar
Und tanzt, und tanzt
Levantando a poeira do terreiro
Den Staub des Terreiro aufwirbelnd
Sambando!
Tanzend!
Sambando eu levo a vida feliz
Tanzend führe ich ein glückliches Leben
O samba é a vida que eu sempre quis
Samba ist das Leben, das ich immer wollte
Sambando!
Tanzend!
Sambando eu levo a vida feliz
Tanzend führe ich ein glückliches Leben
O samba é a vida que eu sempre quis
Samba ist das Leben, das ich immer wollte
Do Oiapoque ao Chuí
Vom Oiapoque bis zum Chuí
Samba igual eu nunca vi
Einen solchen Samba habe ich nie gesehen
Esse é o ritmo quente
Das ist der heiße Rhythmus
Que mexe o corpo da gente
Der unsere Körper bewegt
E deixa a galera cantando assim
Und die Leute so singen lässt
Feliz
Glücklich
Esse é o ritmo quente
Das ist der heiße Rhythmus
Que mexe o corpo da gente
Der unsere Körper bewegt
E deixa a galera sambando assim
Und die Leute so tanzen lässt
Todo mundo, todo mundo, todo mundo
Alle, alle, alle
O samba...
Der Samba...
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
Der Samba (alle, alle, alle)
O samba
Der Samba
O samba
Der Samba
O samba... (Olha ai gente, essa é a União da Velha Guarda
Der Samba... (Schaut her Leute, das ist die União da Velha Guarda
O samba (Peruche, Da Vai-Vai)
Der Samba (Peruche, von Vai-Vai)
O samba (Da Nenê, de Vila Matilde)
Der Samba (Von Nenê, de Vila Matilde)
(E do Camisa Verde Branco) O samba
(Und von Camisa Verde Branco) Der Samba
Simbora Velha Guarda! O samba
Los geht's, Alte Garde! Der Samba
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
Der Samba (alle, alle, alle)
O samba (todo mundo, todo mundo, todo mundo)
Der Samba (alle, alle, alle)
O samba
Der Samba
O samba
Der Samba
O samba
Der Samba
O samba
Der Samba





Авторы: Airton Santa Maria, Carlão Da Peruche, Dadinho, Fernando Penteado, Marco Antonio, Mario Luiz, Melão, Paulo Henrique


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.