Текст и перевод песни Quinteto em Branco e Preto - Encontro Da Velha Guarda: Pomar da Vida / Que Poeira é Essa / Tem Que Sofrer / Me Leva Amor/ Do Oiapoque Ao Chuí
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontro Da Velha Guarda: Pomar da Vida / Que Poeira é Essa / Tem Que Sofrer / Me Leva Amor/ Do Oiapoque Ao Chuí
Old Guard Gathering: Orchard of Life / What Dust is That / It Has to Suffer / Take Me Love / From Oiapoque To Chuí
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
No
pomar,
no
pomar
In
the
orchard,
in
the
orchard
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
Seo
Carlão
do
Peruche
Mr.
Carlão
from
Peruche
Menina
bonita
Pretty
girl
De
vida
fácil
de
se
dizer
With
an
easy
life
to
say
Esta
sociedade
ingrata
This
ungrateful
society
Nunca
soube
lhe
compreender
Never
knew
how
to
understand
her
Jogada
na
rua
passando
fome
Thrown
on
the
street,
going
hungry
Com
quatro
filhos
pedindo
pão
With
four
children
asking
for
bread
Encontrou
porta
fechada
Found
a
closed
door
Caiu
na
prostituição
Fell
into
prostitution
No
pomar,
no
pomar
In
the
orchard,
in
the
orchard
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
No
pomar,
no
pomar
In
the
orchard,
in
the
orchard
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
Zé
macaco
era
um
malandro
compadre
Zé
macaco
was
a
rascal,
buddy
Sanguinario
e
cruel
pra
caramba
Bloodthirsty
and
cruel,
for
goodness
sake
Mas
sempre
me
respeitava
But
he
always
respected
me
Quando
ele
vinha
do
samba
When
he
came
from
the
samba
Com
seus
dados
parabelos
na
cintura
With
his
dice
hanging
on
his
waist
Dizendo
pra
todos:
Saying
to
everyone:
Esse
é
meu
destino
This
is
my
destiny
Esta
sociedade
ingrata
This
ungrateful
society
Que
me
deu
esse
caminho
That
gave
me
this
path
No
pomar,
no
pomar
In
the
orchard,
in
the
orchard
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
No
pomar,
no
pomar
In
the
orchard,
in
the
orchard
No
pomar
da
vida
In
the
orchard
of
life
Nada
nasce
a
toa
Nothing
is
born
in
vain
Onde
tem
laranja
podre
Where
there
is
rotten
orange
Também
tem
laranja
boa
There
is
also
good
orange
Viva
o
Peruche!
Long
live
Peruche!
Olha
aí!
Vamo
lá
pro
Vai-Vai
Look
here!
Let's
go
to
Vai-Vai
Oitenta
anos
da
Saracura
Eighty
years
of
Saracura
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
Vamo
gente
boa
Come
on,
good
people
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
(fala
Magnu)
It's
gonna
raise...
(Magnu
speaks)
Em
uma
roda
de
samba
In
a
samba
circle
Cavaco
e
viola
não
pode
faltar
Cavaquinho
and
viola
can't
be
missing
Nem
partideiro
improvisando
Neither
can
the
improvising
partideiro
Pra
ioiô
e
pra
iaiá
For
ioiô
and
iaiá
Em
uma
roda
de
samba
In
a
samba
circle
Quem
samba
pode
chegar
Whoever
sambas
can
come
in
Vai
dançar
partido
alto
Will
dance
partido
alto
Fazendo
a
poeira
levantar
(poeira)
Making
the
dust
rise
(dust)
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
Sai
batido
muleke!
Go
out
beat,
kid!
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
(vai
Penteado)
It's
gonna
raise...
(go
Penteado)
Sou
poeira,
sou
poeira
I'm
dust,
I'm
dust
Mas
não
sou
poluição
But
I'm
not
pollution
Sou
o
samba
verdadeiro
I'm
the
real
samba
Sou
o
samba
pé
no
chão
I'm
the
down-to-earth
samba
Sou
poeira,
sou
poeira
I'm
dust,
I'm
dust
Por
isso
ninguém
me
segura
That's
why
no
one
holds
me
back
Trago
o
samba
na
veia
I
carry
samba
in
my
veins
Pois
eu
sou
da
saracura
Because
I'm
from
Saracura
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
A
Vila
Matilde
é
quem
vai
chegar
(poeira)
Vila
Matilde
is
the
one
who's
gonna
arrive
(dust)
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar
poeira
It's
gonna
raise
dust
Vai
levantar...
It's
gonna
raise...
Vamo
lá
pra
Zona
Leste
agora
Let's
go
to
the
East
Zone
now
Salve
Seo
Nenê
de
Vila
Matilde
Hail
Mr.
Nenê
from
Vila
Matilde
Marco
Antonio,
vamo
chegar
cumpadre
Marco
Antonio,
let's
arrive,
buddy
Quem
mandou
vai
dizer...
He
who
sent
you
will
say...
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou,
quem
mandou!
He
who
sent
you,
he
who
sent
you!
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Antigamente
era
tudo
diferente
It
used
to
be
all
different
Não
pegava
no
batente
era
só
folia
I
didn't
have
to
work,
it
was
all
revelry
Mas
de
repente
ficou
tudo
diferente
But
suddenly
everything
became
different
Sua
vida
um
miserê
é
só
agonia
Your
life
a
misery,
it's
just
agony
Antigamente
era
tudo
diferente
It
used
to
be
all
different
Não
pegava
no
batente,
éra
só
folia
I
didn't
have
to
work,
it
was
all
revelry
Mas
de
repente
ficou
tudo
diferente
But
suddenly
everything
became
different
Sua
vida
um
miserê
é
só
agonia
(tem
que
sofrer)
Your
life
a
misery,
it's
just
agony
(it
has
to
suffer)
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou,
quem
mandou!
He
who
sent
you,
he
who
sent
you!
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
(fala
Marco
Antonio)
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
(Marco
Antonio
speaks)
Antigamente
era
tudo
diferente
It
used
to
be
all
different
Não
pegava
no
batente
era
só
folia
I
didn't
have
to
work,
it
was
all
revelry
Mas
de
repente
ficou
tudo
diferente
But
suddenly
everything
became
different
Sua
vida
um
miserê
é
só
agonia
Your
life
a
misery,
it's
just
agony
Antigamente
era
tudo
diferente
It
used
to
be
all
different
Não
pegava
no
batente,
éra
só
folia
I
didn't
have
to
work,
it
was
all
revelry
Mas
de
repente
ficou
tudo
diferente
But
suddenly
everything
became
different
Sua
vida
um
miserê
é
só
agonia
(tem
que
sofrer)
Your
life
a
misery,
it's
just
agony
(it
has
to
suffer)
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
vai
dizer!
He
who
sent
you
will
say!
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Quem
mandou
você
não
saber
viver
He
who
sent
you
didn't
know
how
to
live
Eita
que
beleza!
Vamo
pegar
o
trem
de
prata
Oh,
what
a
beauty!
Let's
take
the
silver
train
Vamo
lá
pra
Barra
Funda
agora
Let's
go
to
Barra
Funda
now
Se
você
for...
If
you
go...
Se
você
for
embora
agora
me
leva
contigo
If
you
go
away
now,
take
me
with
you
Me
leva,
me
leva
amor
Take
me,
take
me
love
Se
você
for
embora
agora
me
leva
contigo
If
you
go
away
now,
take
me
with
you
Que
eu
vou
pra
onde
você
for
I'll
go
wherever
you
go
Dançou
a
noite
inteira
comigo
You
danced
the
whole
night
with
me
Fez
charme
para
ser
notada
You
flirted
to
be
noticed
Agora
repentinamente
diz
que
vai
embora
Now
you
suddenly
say
you're
leaving
Como
ficarei
nessa
situação
How
will
I
stay
in
this
situation?
Me
leva
amor!
Take
me,
love!
Me
leva,
me
leva
amor!
Take
me,
take
me
love!
Que
eu
vou,
pra
onde
você
for
I'll
go,
wherever
you
go
Me
leva,
me
leva
amor!
Take
me,
take
me
love!
Que
eu
vou,
pra
onde
você
for
I'll
go,
wherever
you
go
Pro
samba...
For
the
samba...
Fala
Maurilio
Maurilio
speaks
Quero
ouvir
I
want
to
hear
O
povo
cantar
o
samba
brasileiro
The
people
sing
Brazilian
samba
Levantando
a
poeira
do
terreiro
Raising
the
dust
of
the
terreiro
Quero
ouvir,
vai!
I
want
to
hear,
go!
Quero
ouvir
I
want
to
hear
O
povo
cantar
o
samba
brasileiro
The
people
sing
Brazilian
samba
E
sambar,
e
sambar
And
samba,
and
samba
Levantando
a
poeira
do
terreiro
Raising
the
dust
of
the
terreiro
Sambando
eu
levo
a
vida
feliz
Sambaing
I
lead
a
happy
life
O
samba
é
a
vida
que
eu
sempre
quis
Samba
is
the
life
I've
always
wanted
Sambando
eu
levo
a
vida
feliz
Sambaing
I
lead
a
happy
life
O
samba
é
a
vida
que
eu
sempre
quis
Samba
is
the
life
I've
always
wanted
Do
Oiapoque
ao
Chuí
From
Oiapoque
to
Chuí
Samba
igual
eu
nunca
vi
I've
never
seen
a
samba
like
this
Esse
é
o
ritmo
quente
This
is
the
hot
rhythm
Que
mexe
o
corpo
da
gente
That
moves
our
bodies
E
deixa
a
galera
cantando
assim
And
leaves
the
gang
singing
like
this
Esse
é
o
ritmo
quente
This
is
the
hot
rhythm
Que
mexe
o
corpo
da
gente
That
moves
our
bodies
E
deixa
a
galera
sambando
assim
And
leaves
the
gang
sambaing
like
this
Todo
mundo,
todo
mundo,
todo
mundo
Everybody,
everybody,
everybody
O
samba
(todo
mundo,
todo
mundo,
todo
mundo)
The
samba
(everybody,
everybody,
everybody)
O
samba...
(Olha
ai
gente,
essa
é
a
União
da
Velha
Guarda
The
samba...
(Look
here
folks,
this
is
the
Old
Guard
Union
O
samba
(Peruche,
Da
Vai-Vai)
The
samba
(Peruche,
From
Vai-Vai)
O
samba
(Da
Nenê,
de
Vila
Matilde)
The
samba
(From
Nenê,
from
Vila
Matilde)
(E
do
Camisa
Verde
Branco)
O
samba
(And
from
Camisa
Verde
Branco)
The
samba
Simbora
Velha
Guarda!
O
samba
Let's
go
Old
Guard!
The
samba
O
samba
(todo
mundo,
todo
mundo,
todo
mundo)
The
samba
(everybody,
everybody,
everybody)
O
samba
(todo
mundo,
todo
mundo,
todo
mundo)
The
samba
(everybody,
everybody,
everybody)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Airton Santa Maria, Carlão Da Peruche, Dadinho, Fernando Penteado, Marco Antonio, Mario Luiz, Melão, Paulo Henrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.