Текст и перевод песни Quinteto em Branco e Preto - Fui Bandido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui Bandido
I Was a Bandit
Fui
bandido
I
was
a
bandit
E
da
vida
bandida
sai
sem
vacilo
And
I
left
the
bandit
life
without
hesitation
Pois
entrei
consciente
que
o
crime
é
o
bicho,
é
aquilo
Because
I
went
in
knowing
that
crime
is
the
beast,
that's
it
E
quem
pula
no
bonde
conhece
a
real
And
whoever
jumps
on
the
bandwagon
knows
the
real
deal
Lá
no
morro
isso
é
normal
There
on
the
hill
this
is
normal
Quanto
mais
é
responsa
The
more
responsible
he
is
Mais
é
perseguido
The
more
he
is
persecuted
Vagabundo
quer
mais
encontrar
um
motivo
Vagabonds
just
want
to
find
a
reason
Pra
te
por
no
vacilo
e
depois
conspirar
To
put
you
in
a
bind
and
then
conspire
Mas
eu
subi
na
cancha
tim-tim
por
tim-tim
But
I
climbed
the
ladder
little
by
little
Respeitei
os
parceiros
levei
na
moral
I
respected
my
partners,
I
kept
it
real
E
de
dentro
pra
fora
veio
o
catatau
And
from
the
inside
out
came
the
opportunity
O
amigo
pedindo
pra
eu
assumir,
e
assumi
My
friend
asked
me
to
take
charge,
and
I
took
charge
Tive
dias
de
glória,
mas
tudo
tem
fim
I
had
days
of
glory,
but
everything
comes
to
an
end
De
repente
a
polícia
toda
atrás
de
mim
Suddenly
the
police
were
all
after
me
E
a
sociedade
a
me
detestar
And
society
detested
me
Uma
par
de
inimigo
querendo
meu
fim
A
couple
of
enemies
wanting
my
end
E
eu
sentindo
na
pele
que
ia
rodar
e
rodei
And
I
felt
in
my
skin
that
I
was
going
down,
and
I
went
down
E
é
por
isso
que
hoje
eu
estou
aqui
And
that's
why
I'm
here
today
Amargando
o
peso
da
minha
sentença
Bitterly
bearing
the
weight
of
my
sentence
Ao
contrário
daquilo
que
essa
gente
pensa
Contrary
to
what
these
people
think
Com
o
crime
aprendi
With
crime
I
learned
Você
abriu
seu
coração
You
opened
your
heart
Ouvi
com
atenção,
emoção,
comoção,
pois
não
I
listened
with
attention,
emotion,
commotion,
because
I'm
Eu
'tô
aqui
se
precisar
de
uma
palavra
Here
if
you
need
a
word
Amiga
e
sincera,
e
'pra
muitos
não
é
nada
Friendly
and
sincere,
and
for
many
it's
nothing
Um
homem
na
estrada
recomeça
sua
vida
A
man
on
the
road
restarts
his
life
Sua
finalidade,
a
sua
despedida
His
purpose,
his
farewell
Despedida
sim,
de
fim
um
adereço
Farewell
yes,
an
accessory
to
the
end
Um
salve
pra
você
que
pensa
em
recomeço
irmão
A
salute
to
you,
bro,
who
thinks
about
starting
over
'Cê
é
da
hora
então,
'garre
uma
chance
You're
cool
then,
grab
a
chance
A
chance
da
mudança,
esperança
e
revanche
The
chance
for
change,
hope
and
revenge
A
chance
de
mostrar
o
talento
que
'cê
tem
The
chance
to
show
the
talent
you
have
Eu
torço
por
você,
pelos
seus
na
paz
também
I'm
rooting
for
you,
for
your
loved
ones
in
peace
too
Que
seu
bem,
e
que
você
seja
feliz
May
your
well-being
and
may
you
be
happy
Seu
pivete,
sua
preta,
seu
castelo,
a
planta
e
a
raiz
Your
kid,
your
girl,
your
castle,
the
plant
and
the
root
No
que
me
diz
respeito,
me
sinto
honrado
As
far
as
I'm
concerned,
I
feel
honored
Em
escrever
essas
palavras
'pra
você,
meu
aliado
To
write
these
words
to
you,
my
ally
E
é
por
isso
que
hoje
eu
estou
aqui
And
that's
why
I'm
here
today
Amargando
o
peso
da
minha
sentença
Bitterly
bearing
the
weight
of
my
sentence
Ao
contrário
daquilo
que
essa
gente
pensa
Contrary
to
what
these
people
think
Com
o
crime
aprendi
With
crime
I
learned
Que
o
crime
não
compensa
That
crime
doesn't
pay
(Pois
é
irmão,
estamos
na
luta,
estamos
na
guerra)
(Because
it
is,
brother,
we
are
in
the
fight,
we
are
in
the
war)
(Estamos
andando
pelas
ruas
de
terra)
(We
are
walking
the
dirt
roads)
(Pelas
ruas
de
asfalto,
arranha-céus,
prédios
altos)
(Through
the
asphalt
streets,
skyscrapers,
tall
buildings)
(Pedra,
concreto,
corações
gelados,
determinados
e
frios)
(Stone,
concrete,
frozen
hearts,
determined
and
cold)
(Pois
é
sobram
poucos,
sobram
loucos)
(Well,
few
are
left,
crazy
people
are
left)
(Sobram
você,
eu
e
alguns
outros)
(You,
I
and
a
few
others
are
left)
(No
meio
de
tanta
covardia,
noite
e
dia,
rebeldia)
(In
the
midst
of
so
much
cowardice,
night
and
day,
rebellion)
(Estamos
na
sentinela,
sempre)
(We
are
on
the
lookout,
always)
(Sem
dar
muita
guela
ou
sem
dar
guela)
(Without
giving
much
lip
or
without
giving
lip)
(No
meio
do
asfaltos,
no
meio
das
ruas
da
favela)
(In
the
middle
of
the
asphalt,
in
the
middle
of
the
streets
of
the
favela)
(Na
sequela)
(In
the
sequel)
(Pois
é,
acompanhado
dela,
a
mulher,
a
fé,
assim
que
é)
(Well,
accompanied
by
her,
the
woman,
the
faith,
that's
how
it
is)
(E
d
i
r
o
c
k
Racionais)
(A
n
d
rock
Racionais)
(Salve
zona
norte,
salve
zona
oeste)
(Save
north
zone,
save
west
zone)
(Pois
é,
o
hap
é
compromisso
na
viagem)
(Well,
hap
is
a
commitment
on
the
journey)
(Já
dia
Sabotage)
(Already
day
Sabotage)
(O
samba
é
nossa
raiz)
(Samba
is
our
root)
(Quinteto
que
me
diz)
(Quintet
that
tells
me)
(Salve
São
Mateus,
salve
Santo
Amaro)
(Save
São
Mateus,
save
Santo
Amaro)
(Quinteto
e
Racionais
resistindo
sempre)
(Quintet
and
Racionais
always
resisting)
(É
quente
nego)
(It's
hot
man)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edy Rock, Leandro Sapucaí, Prateado, Serginho Meriti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.