Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tempo Em Que Eu Era Criança
Die Zeit, als ich ein Kind war
Me
lembro
do
tempo
que
eu
era
criança
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war
Descalço
na
grama,
no
asfalto
e
na
areia
Barfuß
im
Gras,
auf
dem
Asphalt
und
im
Sand
Brincando
de
tudo
fazendo
lambança
Spielte
alles
Mögliche,
machte
Unfug
Quebrando
vidraça
pela
vizinhança
Zerschlug
Fensterscheiben
in
der
Nachbarschaft
Jogando
pelada
com
bola
de
meia
Spielte
Straßenfußball
mit
einem
Sockenball
Armando
alçapão
pra
caçar
passarinho
Stellte
Fallen
auf,
um
Vögelchen
zu
fangen
Fazendo
barquinho
de
rolha
e
cortiça
Baute
Schiffchen
aus
Korken
Subindo
nas
arvores
pelo
caminho
Kletterte
auf
die
Bäume
am
Wegesrand
Brincando
demais
de
bandido
e
mocinho
Spielte
zu
viel
Räuber
und
Gendarm
Andando
nos
muros,
pulando
carniça
Lief
auf
Mauern,
sprang
Bockspringen
Eu
também
pro
quintal
da
vizinha
Ich
ging
auch
in
den
Hof
der
Nachbarin
Tinha
uma
menina
que
eu
era
seu
fã
Da
war
ein
Mädchen,
dessen
Fan
ich
war
Brincava
de
médico
atrás
da
cozinha
Spielte
Doktor
hinter
der
Küche
E
quando
ela
via
um
adulto
que
vinha
Und
wenn
sie
einen
Erwachsenen
kommen
sah
Dizia
pra
mim:
Sagte
sie
zu
mir:
-Pera,uva
ou
maçã?
(ou
maçã)
- Birne,
Traube
oder
Apfel?
(oder
Apfel)
Se
eu
ia
pro
banho
levava
revista
Wenn
ich
baden
ging,
nahm
ich
Zeitschriften
mit
De
mulheres
nuas,
vedetes,
artistas
Von
nackten
Frauen,
Showgirls,
Künstlerinnen
Por
mim
só
saia
amanhã
de
manhã
Meinetwegen
wäre
ich
erst
morgen
früh
rausgekommen
Pião
que
eu
rodava
era
feito
de
tasco
de
toco
Der
Kreisel,
den
ich
drehte,
war
aus
einem
Holzstück
geschnitzt
Botão
do
meu
time
era
casca
de
côco
Die
Knöpfe
meines
Teams
waren
Kokosnussschalen
Bolinha
de
gude
era
bilha,
era
massa
Murmeln
waren
Glaskugeln,
waren
aus
Ton
Cerol
pra
pipa
era
vidro
moido
no
trilho
do
bonde
Die
scharfe
Schnur
für
den
Drachen
war
Glasstaub
von
den
Straßenbahnschienen
Brincava
de
pique,
bandeira
e
de
esconde
Ich
spielte
Fangen,
Flaggenraub
und
Verstecken
Rodava
meu
arco
entre
os
bancos
da
praça
Ich
trieb
meinen
Reifen
zwischen
den
Bänken
auf
dem
Platz
Já
fiz
patinete,
carrinho
de
roda
de
bilha
Ich
habe
Roller
gebaut,
Seifenkisten
mit
Kugellagerrädern
E
cabelo
cortado
era
selo,
carimbo,
estampilha
Und
ein
Stoppelschnitt
war
wie
Marke,
Stempel,
Briefmarke
Eu
fui
feliz
Ich
war
glücklich
A
lembrança
no
fundo
me
deixa
sentido
Die
Erinnerung
im
Innersten
macht
mich
wehmütig
Ah!
Se
eu
soubesse
o
que
eu
sei
do
mundo
Ach!
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
ich
heute
über
die
Welt
weiß
Não
tinha
crescido
Wäre
ich
nicht
erwachsen
geworden
Eu
fui
feliz
Ich
war
glücklich
A
lembrança
no
fundo
me
deixa
sentido
Die
Erinnerung
im
Innersten
macht
mich
wehmütig
Ah!
Se
eu
soubesse
o
que
eu
sei
do
mundo
Ach!
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
ich
heute
über
die
Welt
weiß
Não
tinha
crescido
Wäre
ich
nicht
erwachsen
geworden
Me
lembro
do
tempo
que
eu
era
criança
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war
Descalço
na
grama,
no
asfalto
e
na
areia
Barfuß
im
Gras,
auf
dem
Asphalt
und
im
Sand
Brincando
de
tudo
fazendo
lambança
Spielte
alles
Mögliche,
machte
Unfug
Quebrando
vidraça
pela
vizinhança
Zerschlug
Fensterscheiben
in
der
Nachbarschaft
Jogando
pelada
com
bola
de
meia
Spielte
Straßenfußball
mit
einem
Sockenball
Armando
alçapão
pra
caçar
passarinho
Stellte
Fallen
auf,
um
Vögelchen
zu
fangen
Fazendo
barquinho
de
rolha
e
cortiça
Baute
Schiffchen
aus
Korken
Subindo
nas
arvores
pelo
caminho
Kletterte
auf
die
Bäume
am
Wegesrand
Brincando
demais
de
bandido
e
mocinho
Spielte
zu
viel
Räuber
und
Gendarm
Andando
nos
muros,
pulando
carniça
Lief
auf
Mauern,
sprang
Bockspringen
Eu
também
pro
quintal
da
vizinha
Ich
ging
auch
in
den
Hof
der
Nachbarin
Tinha
uma
menina
que
eu
era
seu
fã
Da
war
ein
Mädchen,
dessen
Fan
ich
war
Brincava
de
médico
atrás
da
cozinha
Spielte
Doktor
hinter
der
Küche
E
quando
ela
via
um
adulto
que
vinha
Und
wenn
sie
einen
Erwachsenen
kommen
sah
Dizia
pra
mim:
Sagte
sie
zu
mir:
-Pera,uva
ou
maçã?
(ou
maçã)
- Birne,
Traube
oder
Apfel?
(oder
Apfel)
Se
eu
ia
pro
banho
levava
revista
Wenn
ich
baden
ging,
nahm
ich
Zeitschriften
mit
De
mulheres
nuas,
vedetes,
artistas
Von
nackten
Frauen,
Showgirls,
Künstlerinnen
Por
mim
só
saia
amanhã
de
manhã
Meinetwegen
wäre
ich
erst
morgen
früh
rausgekommen
Pião
que
eu
rodava
era
feito
de
tasco
de
toco
Der
Kreisel,
den
ich
drehte,
war
aus
einem
Holzstück
geschnitzt
Botão
do
meu
time
era
casca
de
côco
Die
Knöpfe
meines
Teams
waren
Kokosnussschalen
Bolinha
de
gude
era
bilha,
era
massa
Murmeln
waren
Glaskugeln,
waren
aus
Ton
Cerol
pra
pipa
era
vidro
moido
no
trilho
do
bonde
Die
scharfe
Schnur
für
den
Drachen
war
Glasstaub
von
den
Straßenbahnschienen
Brincava
de
pique,
bandeira
e
de
esconde
Ich
spielte
Fangen,
Flaggenraub
und
Verstecken
Rodava
meu
arco
entre
os
bancos
da
praça
Ich
trieb
meinen
Reifen
zwischen
den
Bänken
auf
dem
Platz
Já
fiz
patinete,
carrinho
de
roda
de
bilha
Ich
habe
Roller
gebaut,
Seifenkisten
mit
Kugellagerrädern
E
cabelo
cortado
era
selo,
carimbo,
estampilha
Und
ein
Stoppelschnitt
war
wie
Marke,
Stempel,
Briefmarke
Eu
fui
feliz
Ich
war
glücklich
A
lembrança
no
fundo
me
deixa
sentido
Die
Erinnerung
im
Innersten
macht
mich
wehmütig
Ah!
Se
eu
soubesse
o
que
eu
sei
do
mundo
Ach!
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
ich
heute
über
die
Welt
weiß
Não
tinha
crescido
Wäre
ich
nicht
erwachsen
geworden
Eu
fui
feliz
Ich
war
glücklich
A
lembrança
no
fundo
me
deixa
sentido
Die
Erinnerung
im
Innersten
macht
mich
wehmütig
Ah!
Se
eu
soubesse
o
que
eu
sei
do
mundo
Ach!
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
ich
heute
über
die
Welt
weiß
Não
tinha
crescido
Wäre
ich
nicht
erwachsen
geworden
Me
lembro
do
tempo
que
eu
era
criança
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo César Pinheiro, Wilson Das Neves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.