Quinteto em Branco e Preto - O Tempo Em Que Eu Era Criança - перевод текста песни на немецкий

O Tempo Em Que Eu Era Criança - Quinteto em Branco e Pretoперевод на немецкий




O Tempo Em Que Eu Era Criança
Die Zeit, als ich ein Kind war
Me lembro do tempo que eu era criança
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich ein Kind war
Descalço na grama, no asfalto e na areia
Barfuß im Gras, auf dem Asphalt und im Sand
Brincando de tudo fazendo lambança
Spielte alles Mögliche, machte Unfug
Quebrando vidraça pela vizinhança
Zerschlug Fensterscheiben in der Nachbarschaft
Jogando pelada com bola de meia
Spielte Straßenfußball mit einem Sockenball
Armando alçapão pra caçar passarinho
Stellte Fallen auf, um Vögelchen zu fangen
Fazendo barquinho de rolha e cortiça
Baute Schiffchen aus Korken
Subindo nas arvores pelo caminho
Kletterte auf die Bäume am Wegesrand
Brincando demais de bandido e mocinho
Spielte zu viel Räuber und Gendarm
Andando nos muros, pulando carniça
Lief auf Mauern, sprang Bockspringen
Eu também pro quintal da vizinha
Ich ging auch in den Hof der Nachbarin
Tinha uma menina que eu era seu
Da war ein Mädchen, dessen Fan ich war
Brincava de médico atrás da cozinha
Spielte Doktor hinter der Küche
E quando ela via um adulto que vinha
Und wenn sie einen Erwachsenen kommen sah
Dizia pra mim:
Sagte sie zu mir:
-Pera,uva ou maçã? (ou maçã)
- Birne, Traube oder Apfel? (oder Apfel)
Se eu ia pro banho levava revista
Wenn ich baden ging, nahm ich Zeitschriften mit
De mulheres nuas, vedetes, artistas
Von nackten Frauen, Showgirls, Künstlerinnen
Por mim saia amanhã de manhã
Meinetwegen wäre ich erst morgen früh rausgekommen
Pião que eu rodava era feito de tasco de toco
Der Kreisel, den ich drehte, war aus einem Holzstück geschnitzt
Botão do meu time era casca de côco
Die Knöpfe meines Teams waren Kokosnussschalen
Bolinha de gude era bilha, era massa
Murmeln waren Glaskugeln, waren aus Ton
Cerol pra pipa era vidro moido no trilho do bonde
Die scharfe Schnur für den Drachen war Glasstaub von den Straßenbahnschienen
Brincava de pique, bandeira e de esconde
Ich spielte Fangen, Flaggenraub und Verstecken
Rodava meu arco entre os bancos da praça
Ich trieb meinen Reifen zwischen den Bänken auf dem Platz
fiz patinete, carrinho de roda de bilha
Ich habe Roller gebaut, Seifenkisten mit Kugellagerrädern
E cabelo cortado era selo, carimbo, estampilha
Und ein Stoppelschnitt war wie Marke, Stempel, Briefmarke
Eu fui feliz
Ich war glücklich
A lembrança no fundo me deixa sentido
Die Erinnerung im Innersten macht mich wehmütig
Ah! Se eu soubesse o que eu sei do mundo
Ach! Wenn ich gewusst hätte, was ich heute über die Welt weiß
Não tinha crescido
Wäre ich nicht erwachsen geworden
Eu fui feliz
Ich war glücklich
A lembrança no fundo me deixa sentido
Die Erinnerung im Innersten macht mich wehmütig
Ah! Se eu soubesse o que eu sei do mundo
Ach! Wenn ich gewusst hätte, was ich heute über die Welt weiß
Não tinha crescido
Wäre ich nicht erwachsen geworden
Me lembro do tempo que eu era criança
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich ein Kind war
Descalço na grama, no asfalto e na areia
Barfuß im Gras, auf dem Asphalt und im Sand
Brincando de tudo fazendo lambança
Spielte alles Mögliche, machte Unfug
Quebrando vidraça pela vizinhança
Zerschlug Fensterscheiben in der Nachbarschaft
Jogando pelada com bola de meia
Spielte Straßenfußball mit einem Sockenball
Armando alçapão pra caçar passarinho
Stellte Fallen auf, um Vögelchen zu fangen
Fazendo barquinho de rolha e cortiça
Baute Schiffchen aus Korken
Subindo nas arvores pelo caminho
Kletterte auf die Bäume am Wegesrand
Brincando demais de bandido e mocinho
Spielte zu viel Räuber und Gendarm
Andando nos muros, pulando carniça
Lief auf Mauern, sprang Bockspringen
Eu também pro quintal da vizinha
Ich ging auch in den Hof der Nachbarin
Tinha uma menina que eu era seu
Da war ein Mädchen, dessen Fan ich war
Brincava de médico atrás da cozinha
Spielte Doktor hinter der Küche
E quando ela via um adulto que vinha
Und wenn sie einen Erwachsenen kommen sah
Dizia pra mim:
Sagte sie zu mir:
-Pera,uva ou maçã? (ou maçã)
- Birne, Traube oder Apfel? (oder Apfel)
Se eu ia pro banho levava revista
Wenn ich baden ging, nahm ich Zeitschriften mit
De mulheres nuas, vedetes, artistas
Von nackten Frauen, Showgirls, Künstlerinnen
Por mim saia amanhã de manhã
Meinetwegen wäre ich erst morgen früh rausgekommen
Pião que eu rodava era feito de tasco de toco
Der Kreisel, den ich drehte, war aus einem Holzstück geschnitzt
Botão do meu time era casca de côco
Die Knöpfe meines Teams waren Kokosnussschalen
Bolinha de gude era bilha, era massa
Murmeln waren Glaskugeln, waren aus Ton
Cerol pra pipa era vidro moido no trilho do bonde
Die scharfe Schnur für den Drachen war Glasstaub von den Straßenbahnschienen
Brincava de pique, bandeira e de esconde
Ich spielte Fangen, Flaggenraub und Verstecken
Rodava meu arco entre os bancos da praça
Ich trieb meinen Reifen zwischen den Bänken auf dem Platz
fiz patinete, carrinho de roda de bilha
Ich habe Roller gebaut, Seifenkisten mit Kugellagerrädern
E cabelo cortado era selo, carimbo, estampilha
Und ein Stoppelschnitt war wie Marke, Stempel, Briefmarke
Eu fui feliz
Ich war glücklich
A lembrança no fundo me deixa sentido
Die Erinnerung im Innersten macht mich wehmütig
Ah! Se eu soubesse o que eu sei do mundo
Ach! Wenn ich gewusst hätte, was ich heute über die Welt weiß
Não tinha crescido
Wäre ich nicht erwachsen geworden
Eu fui feliz
Ich war glücklich
A lembrança no fundo me deixa sentido
Die Erinnerung im Innersten macht mich wehmütig
Ah! Se eu soubesse o que eu sei do mundo
Ach! Wenn ich gewusst hätte, was ich heute über die Welt weiß
Não tinha crescido
Wäre ich nicht erwachsen geworden
Me lembro do tempo que eu era criança
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich ein Kind war





Авторы: Paulo César Pinheiro, Wilson Das Neves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.