Текст и перевод песни Quinteto em Branco e Preto - Vocabulário do Brasil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vocabulário do Brasil
Vocabulary of Brazil
Brasileiro
e
Africano
(ôh
ôh
ôh
ôh
ôh)
Brazilian
and
African
(oh
oh
oh
oh
oh)
Brasileiro
e
Africano
(ôh
ôh
ôh
ôh
ôh)
Brazilian
and
African
(oh
oh
oh
oh
oh)
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Deu
um
som
gerundiano
Gave
a
gerund
sound
Que
beleza
que
surgiu
What
a
beauty
that
emerged
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Enriqueceu
nossa
cultura
Enriched
our
culture
Vocabulário
do
Brasil
Vocabulary
of
Brazil
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Deu
um
som
gerundiano
Gave
a
gerund
sound
Que
beleza
que
surgiu
What
a
beauty
that
emerged
(Transformou
o
cotidiano
eu
falei)
(It
transformed
the
everyday
life
I
said)
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Enriqueceu
nossa
cultura
Enriched
our
culture
Vocabulário
do
Brasil
Vocabulary
of
Brazil
Moleque,
catimba,
calango,
candango,
ligeiro
Kid,
trickery,
lizard,
hillbilly,
quick
Na
bunda,
quizumba,
caçamba
On
the
butt,
quizumba,
truck
Vem
num
gingado
maneiro
Come
in
a
cool
swing
Na
banda,
quimbanda,
o
bamba
In
the
band,
quimbanda,
the
dude
Vem
no
tambor
de
banzeiro
Come
in
the
drum
of
banzeiro
Crioula
sambando
no
samba
Creole
sambaing
in
the
samba
Tem
balaio
faceiro
It
has
a
nice
basket
Rebolado
da
mulata
na
ginga
The
mulatto
girl’s
swing
No
ecoar
do
meu
pandeiro
In
the
echo
of
my
tambourine
Tem
galinha
de
angola
tem
pinga
There’s
guinea
fowl,
there’s
cachaça
Tem
timba,
tem
conga,
calimba
There’s
timba,
there’s
conga,
calimba
E
tan-tan
no
terreiro
And
tan-tan
in
the
yard
Rebolado
da
mulata
na
ginga
The
mulatto
girl’s
swing
(Bonito
rapaziada)
(Beautiful,
guys)
No
ecoar
do
meu
pandeiro
In
the
echo
of
my
tambourine
Tem
galinha
de
angola!
There's
guinea
fowl!
Tem
galinha
de
angola
tem
pinga
There's
guinea
fowl,
there's
cachaça
Tem
timba,
tem
conga,
calimba
There's
timba,
there's
conga,
calimba
E
tan-tan
no
terreiro
And
tan-tan
in
the
yard
Tem
mandinga
pra
limpar
a
poeira
(oba)
There's
mandinga
to
clean
the
dust
(oba)
Quem
quiser
pode
chamar,
capoeira
Whoever
wants
can
call,
capoeira
Tem
ogã,
tem
patuá,
rezadeira
There’s
ogã,
there’s
patuá,
healer
Na
cantiga
de
sinhá
In
the
lady’s
song
Tem
mandinga
pra
limpar
a
poeira
(oba)
There’s
mandinga
to
clean
the
dust
(oba)
Quem
quiser
pode
chamar
capoeira
(éh)
Whoever
wants
can
call,
capoeira
(eh)
Tem
ogã,
tem
patuá,
rezadeira
There’s
ogã,
there’s
patuá,
healer
Na
cantiga
de
sinhá
In
the
lady’s
song
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Deu
um
som
gerundiano
Gave
a
gerund
sound
Que
beleza
que
surgiu
What
a
beauty
that
emerged
(Transformou
o
cotidiano
eu
falei)
(It
transformed
the
everyday
life
I
said)
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Enriqueceu
nossa
cultura
Enriched
our
culture
Vocabulário
do
Brasil
Vocabulary
of
Brazil
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Deu
um
som
gerundiano
Gave
a
gerund
sound
Que
beleza
que
surgiu
What
a
beauty
that
emerged
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Enriqueceu
nossa
cultura
Enriched
our
culture
Vocabulário
do
Brasil
Vocabulary
of
Brazil
Tem
mandinga
pra
limpar
a
poeira
(oba)
There’s
mandinga
to
clean
the
dust
(oba)
Quem
quiser
pode
chamar,
capoeira
Whoever
wants
can
call,
capoeira
Tem
ogã,
tem
patuá,
rezadeira
There’s
ogã,
there’s
patuá,
healer
Na
cantiga
de
sinhá
In
the
lady’s
song
Tem
mandinga
pra
limpar
a
poeira
There’s
mandinga
to
clean
the
dust
Quem
quiser
pode
chamar,
capoeira
Whoever
wants
can
call,
capoeira
Tem
ogã,
tem
patuá,
rezadeira
There’s
ogã,
there’s
patuá,
healer
Na
cantiga
de
sinhá
In
the
lady’s
song
Tem
mandinga
pra
limpar
a
poeira
There’s
mandinga
to
clean
the
dust
(Ta
bonito
rapaziada)
(It's
beautiful,
guys)
Quem
quiser
pode
chamar,
capoeira
Whoever
wants
can
call,
capoeira
(Não
tenho
medo
não)
(I’m
not
afraid)
Tem
ogã,
tem
patuá,
rezadeira
There’s
ogã,
there’s
patuá,
healer
(É
isso
mesmo,
é
com
a
gente)
(That’s
right,
it's
with
us)
Na
cantiga
de
sinhá
In
the
lady’s
song
Brasileiro
e
Africano
Brazilian
and
African
Deu
um
som
gerundiano
Gave
a
gerund
sound
Que
beleza
que
surgiu
What
a
beauty
that
emerged
Transformou
o
cotidiano!
Transformed
the
everyday
life!
Transformou
o
cotidiano
Transformed
the
everyday
life
Enriqueceu
nossa
cultura
Enriched
our
culture
Vocabulário
do
Brasil
Vocabulary
of
Brazil
(Ih
rá!
Salve
o
povo
brasileiro!)
(Ih
rá!
Hail
the
Brazilian
people!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.