Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra falar de amor
Um über Liebe zu sprechen
E
aí
gatinha,
te
conheço
desde
quando
você
engatinha
Hey
Süße,
ich
kenn
dich
seit
du
krabbeln
kannst
Queria
tanto
que
você
fosse
minha
Ich
wollte
so
sehr,
dass
du
mein
wärst
Mas
seus
ideais
cabem
numa
latinha
Aber
deine
Ideale
passen
in
eine
Blechdose
Não
veio
comigo
antes
porque
lá
tinha
Du
kamst
vorher
nicht
mit
mir,
weil
es
dort
gab
Sogra
sem
carro
do
ano
e
pra
sua
patinha
Schwiegermutter
ohne
Jahreswagen
und
für
dein
Pfötchen
Tapete
vermelho
e
pétalas
de
rosinha
Roten
Teppich
und
Rosenblütenblätter
Agora
só
porque
eu
mudei
de
casinha
Jetzt
nur
weil
ich
das
Häuschen
gewechselt
habe
Liga
pra
mim
e
deixa
recado
na
vizinha
Rufst
du
mich
an
und
hinterlässt
Nachrichten
bei
der
Nachbarin
Diz
que
me
ama,
passa,
lava
e
cozinha
Sagst,
du
liebst
mich,
bügelst,
wäschst
und
kochst
Mas
amo
outra
que
tem
a
pela
mais
lisinha
Aber
ich
liebe
eine
andere,
die
eine
glattere
Haut
hat
Tem
amigas
mas
também
pensa
sozinha
Sie
hat
Freundinnen,
aber
denkt
auch
allein
Não
dependura
na
porta
do
box
calcinha
Hängt
keine
Höschen
an
die
Tür
der
Duschkabine
Linda,
parece
que
foi
esculpida
em
massinha
Schön,
als
wäre
sie
aus
Knetmasse
geformt
Fala
aí,
minha
nega
mas,
que
bela
surpresa
traz
Sag
mal,
meine
Süße,
aber
was
für
eine
schöne
Überraschung
du
bringst
Seu
namorado
junto
contigo
isso
não
me
deixa
em
paz
Dein
Freund
mit
dir
zusammen,
das
lässt
mich
nicht
in
Ruhe
Faz
mal
pra
gente,
vou
ter
que
ser
paciente
Tut
uns
nicht
gut,
ich
muss
geduldig
sein
Tão
poucas
vezes
te
vejo
e
você
tá
com
ele
sempre
So
selten
sehe
ich
dich
und
du
bist
immer
mit
ihm
zusammen
Eu
não
conheço
seu
beijo,
porque
ele
chegou
primeiro
Ich
kenne
deinen
Kuss
nicht,
weil
er
zuerst
da
war
E
talvez,
lá
seja
bom,
mas
aqui,
é
verdadeiro
Und
vielleicht
ist
es
dort
gut,
aber
hier
ist
es
echt
Você
já
sabe
meu
apelo
e
adora
meu
cabelo
Du
kennst
schon
meinen
Reiz
und
liebst
meine
Haare
Não
sai
do
meu
peito
e
só
cola
com
parceiro
Gehst
mir
nicht
aus
dem
Kopf
und
hängst
nur
mit
deinem
Partner
rum
Só
Deus
é
perfeito,
eu
só
deito
no
meu
leito
Nur
Gott
ist
perfekt,
ich
liege
nur
in
meinem
Bett
Esperando
tu
se
sujeitar,
me
deixa
ser
seu
sujeito
Warte
darauf,
dass
du
dich
unterwirfst,
lass
mich
dein
Subjekt
sein
Sou
cara
certo
pra
tu
apesar
de
ser
meio
suspeito
Ich
bin
der
richtige
Kerl
für
dich,
auch
wenn
ich
etwas
verdächtig
bin
Só
contigo
eu
sou
à
vera
seja
qualidade
ou
defeito
Nur
mit
dir
bin
ich
echt,
sei
es
Qualität
oder
Fehler
Amizade
não
aceito
Freundschaft
akzeptiere
ich
nicht
Não
comi
suas
amigas
pra
você
achar
que
eu
sou
meigo
Ich
habe
nicht
mit
deinen
Freundinnen
geschlafen,
damit
du
denkst,
ich
sei
sanftmütig
Pra
mim
foi
difícil
por
que
Für
mich
war
es
schwer,
weil
Elas
me
deram
mole
mas
eu
mantive
o
respeito
Sie
haben
mich
angemacht,
aber
ich
habe
den
Respekt
bewahrt
Receito
gostar
e
sei
que
também
tenho
direito
Ich
verschreibe
mir,
zu
mögen,
und
weiß,
dass
ich
auch
ein
Recht
darauf
habe
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
E
aí,
ex,
tudo
bem?
Hey
Ex,
alles
gut?
Como
vai
seu
relacionamento
com
o
novo
freguês?
Wie
läuft
deine
Beziehung
mit
dem
neuen
Kunden?
Ouvi
dizer
que
ele
é
bonito,
sem
espinha
na
tez
Ich
habe
gehört,
er
ist
hübsch,
ohne
Pickel
im
Teint
Paga
o
jantar
de
vocês,
ganha
bem
todo
mês
Bezahlt
euer
Abendessen,
verdient
jeden
Monat
gut
Sabe
o
que
cê
fez
ontem
a
noite
Weiß,
was
du
letzte
Nacht
gemacht
hast
E
desde
que
cês
tão
juntos
só
trai
três
vez
no
mês
Und
seit
ihr
zusammen
seid,
betrügt
er
nur
dreimal
im
Monat
É
mesmo?
que
que
você
fez?
macumba?
Wirklich?
Was
hast
du
gemacht?
Macumba?
E
sua
vó?
já
avisou
que
ela
morreu
só
na
foi
pra
catacumba?
Und
deine
Oma?
Hast
du
schon
gesagt,
dass
sie
nur
gestorben
ist,
aber
nicht
in
die
Katakombe
kam?
Brincadeira,
só
pra
não
perder
o
bom
humor
Nur
ein
Scherz,
um
die
gute
Laune
nicht
zu
verlieren
Você
sabe
que
meu
amor
acabou
e
eu
vou
cultivando
Du
weißt,
dass
meine
Liebe
vorbei
ist
und
ich
kultiviere
O
desprezo
por
ti
igual
caô
Die
Verachtung
für
dich
wie
Quatsch
Seu
charme
miou
Dein
Charme
ist
verflogen
Mas
já
aceitei
o
que
aconteceu
Aber
ich
habe
schon
akzeptiert,
was
passiert
ist
Porque
outra
já
me
acalmou
Weil
eine
andere
mich
schon
beruhigt
hat
Porque
outra
já
me
acalmou
Weil
eine
andere
mich
schon
beruhigt
hat
Porque
outra
já
me
acalmou
Weil
eine
andere
mich
schon
beruhigt
hat
Porque
outra
já
me
acalmou
Weil
eine
andere
mich
schon
beruhigt
hat
Porque
outra
já
me
acalmou
Weil
eine
andere
mich
schon
beruhigt
hat
Mina
se
liga,
quero
saber
o
que
pensa
sua
amiga
Mädel,
pass
auf,
ich
will
wissen,
was
deine
Freundin
denkt
De
olhar
pra
mim
e
falar
se
é
romance
ou
se
é
briga
Mich
anzusehen
und
zu
sagen,
ob
es
Romantik
oder
Streit
ist
Então
não
prossiga
com
tanta
intriga
Also
mach
nicht
weiter
mit
so
viel
Intrige
Quer
acabar
com
a
minha
vida?
Esqueça
Willst
du
mein
Leben
ruinieren?
Vergiss
es
Se
isso
me
traz
mais
dor
de
cabeça,
não
colabora
Wenn
mir
das
mehr
Kopfschmerzen
bereitet,
hilft
es
nicht
Tá
me
dando
uma
vida
avessa,
com
essas
histórias
Du
gibst
mir
ein
verkorkstes
Leben
mit
diesen
Geschichten
Vacile,
agüente
e
não
perca
essa
memória
Mach
Mist,
ertrag
es
und
verlier
diese
Erinnerung
nicht
E
fala
pra
ela
que
não
adianta
cara
de
travessa
Und
sag
ihr,
dass
ein
freches
Gesicht
nichts
nützt
Se
no
fim
não
dá
a
glória
Wenn
es
am
Ende
nicht
den
Ruhm
bringt
São
coisas
loucas,
te
espero
estando
com
outras
Es
sind
verrückte
Dinge,
ich
warte
auf
dich,
während
ich
mit
anderen
bin
Dançando
deitada
na
cama
e
conversando
sem
roupa
Im
Bett
liegend
tanzend
und
ohne
Kleidung
redend
Vivendo
meus
bons
momentos
até
um
pra
vida
toda
Lebe
meine
guten
Momente
bis
zu
einem
für
das
ganze
Leben
Trabalhando
e
sabendo
que
amor
não
é
coisa
pouca
Arbeite
und
weiß,
dass
Liebe
keine
Kleinigkeit
ist
Há
quem
diz
que
é
lenda
e
diz
que
vive
bem
sem
ele
Manche
sagen,
es
ist
eine
Legende
und
sagen,
sie
leben
gut
ohne
sie
E
se
tá
apenas
duvidando
porque
isso
nunca
teve
Und
wenn
du
nur
zweifelst,
weil
du
das
noch
nie
hattest
Nenhuma
sensação,
carrega
uma
pedra
no
coração
Keine
Empfindung,
trägst
einen
Stein
im
Herzen
Quem
não
ama
ao
menos
uma
vez
se
fudeu
pois
viveu
em
vão
Wer
nicht
mindestens
einmal
liebt,
hat
verkackt,
denn
er
hat
umsonst
gelebt
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Essa
é
minha
música
de
amor
Das
ist
mein
Liebeslied
Eu
não
sei
falar
disso
Ich
weiß
nicht,
wie
man
darüber
spricht
Por
isso
as
minas
pensam
que
é
caô
Deshalb
denken
die
Mädels,
es
ist
Quatsch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Moreno, Shaw
Альбом
Piratão
дата релиза
02-09-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.