Текст и перевод песни Quintorigo - Rap-Tus
La
nostra
vicenda
(è
una
cosa
orrenda)
potrebbe
avere
inizio
proprio
nel
terrore,
nel
pandemonio,
di
questa
ennesima
riunione
di
condominio
poche
parole
sul
piano
di
ristrutturazione
dell'androne,
sulle
infiltrazioni
sul
balcone,
detto
ché
poco
dopo
gradualmente
e
poco
a
poco
la
conversazione
cambia
tono,
devìa
il
tiro,
l'ordine
del
giorno
s'addentra
in
territori
altri,
s'inerpica,
risale
il
pendìo,
ripido
pendìo
ancora
lassù
più
in
alto
in
immaginifici
spazi
cosmici
ai
limiti
ostici
della
ragione
senza
appigli,
insomma
fin
dentro
l'appartamento
del
nostro
esimio
assente:
il
signore
inesistente.
Our
story
(a
horrendous
affair)
could
begin
right
here,
amidst
the
terror
and
pandemonium
of
this
umpteenth
condominium
meeting.
A
few
words
on
the
entrance
hall
renovation
plans,
the
balcony
leaks,
and
then,
little
by
little,
the
conversation
changes
tone,
veers
off
course.
The
agenda
ventures
into
other
territories,
climbs,
ascends
the
steep
slope,
even
higher,
into
imaginative
cosmic
spaces
at
the
harsh
limits
of
reason,
without
handholds.
In
short,
it
ends
up
inside
the
apartment
of
our
distinguished
absentee:
the
non-existent
gentleman.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
Al
solito
la
questione
perde
quota,
prende
fuoco,
si
fa
incandescente,
come
meteorite
precipita
nel
vuoto,
nella
voragine
interiore
del
nostro
ignoto,
oggi
il
professore
qui
di
fronte
a
me
seduto
e
insolitamente
taciturno
non
partecipa
alla
riunione,
resta
curvo
come
morto,
come
in
cortocircuito
assorto
piuttosto
ad
ammirare
l'universo
negli
interstizi
tra
le
mattonelle
davanti
a
sé
As
usual,
the
issue
loses
altitude,
catches
fire,
becomes
incandescent.
Like
a
meteorite,
it
plummets
into
the
void,
into
the
inner
abyss
of
our
unknown.
Today,
the
professor,
seated
opposite
me
and
unusually
silent,
doesn't
participate
in
the
meeting.
He
remains
hunched
over,
as
if
dead,
as
if
in
a
short
circuit,
absorbed
instead
in
admiring
the
universe
in
the
gaps
between
the
tiles
before
him.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
(Voci:
Come
sarebbe
a
dire
"Non
esiste"?
E
che
significa?
Non
esiste...
Inammissibile
che
un
coinquilino
non
intervenga
mai
alle
riunioni.
Non
esiste,
se
non
esiste
non
lavora
e
se
non
lavora
è
un
delinquente.
E'
UNO
SPIRITO!
E'
un
genio.
Nessuno
[lì
dentro]
nel
suo
non-essere...
è
una
forma
di
un...)
(Voices:
What
do
you
mean
"He
doesn't
exist"?
What
does
that
mean?
He
doesn't
exist...
Unacceptable
that
a
tenant
never
attends
meetings.
He
doesn't
exist?
If
he
doesn't
exist,
he
doesn't
work,
and
if
he
doesn't
work,
he's
a
criminal.
HE'S
A
SPIRIT!
He's
a
genius.
No
one
[in
there]
in
his
non-being...
it's
a
form
of
a...)
Il
professore
inspiegabilmente
emette
un
grido
disumano,
inatteso
e
come
indemoniato
ride,
gli
occhi
roteano
all'indietro
a
nascondere
l'iride
che
si
rivolta
nelle
orbite
come
cercasse
qualcosa
dentro
di
sé,
ma
è
fuori
di
sé
e
senza
senno
si
alza
deciso
nel
silenzio
improvviso
dell'imprevisto
si
ricompone,
diviene
serio,
ma
con
un'ombra
in
viso
e
mentre
tutti
gli
inquilini
tacciono
impietriti
sradica
dal
muro
un
estintore,
esce
dal
salone
adibito
alla
riunione
senza
fiatare
ascoltiamo
i
passi
allontanarsi,
rimbombare
nella
tromba
delle
scale,
prima
rampa
poi
seconda,
mi
pare.
The
professor
inexplicably
lets
out
an
inhuman
scream,
unexpected,
and
like
a
man
possessed,
he
laughs.
His
eyes
roll
back,
hiding
the
iris
that
revolts
in
its
orbits
as
if
searching
for
something
within
him.
But
he
is
beside
himself,
senseless.
He
rises
decisively
in
the
sudden
silence
of
the
unforeseen.
He
composes
himself,
becomes
serious,
but
with
a
shadow
on
his
face.
And
while
all
the
tenants
fall
silent,
petrified,
he
uproots
a
fire
extinguisher
from
the
wall,
exits
the
meeting
room
without
a
word.
We
listen
to
his
footsteps
fade
away,
echoing
in
the
stairwell,
first
flight,
then
second,
I
think.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
there's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
there's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noisesLa
nostra
vicenda
(è
una
cosa
orrenda)
potrebbe
avere
inizio
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noisesOur
story
(a
horrendous
affair)
could
begin
Proprio
nel
terrore,
nel
pandemonio,
di
questa
ennesima
riunione
Right
here,
amidst
the
terror
and
pandemonium
of
this
umpteenth
meeting
Di
condominio.
Of
the
condominium.
Poche
parole
sul
piano
di
ristrutturazione
dell'androne,
A
few
words
on
the
entrance
hall
renovation
plans,
Sulle
infiltrazioni
sul
balcone,
detto
ché,
poco
dopo,
The
balcony
leaks,
and
then,
little
by
little,
Gradualmente
e
poco
a
poco,
la
conversazione
cambia
tono,
The
conversation
changes
tone,
Devìa
il
tiro,
svìa
l'obiettivo,
l'ordine
del
giorno
s'addentra
in
territori
altri,
mistici,
s'inerpica,
risale
il
pendìo,
ripido
pendìo
ancora
lassù
più
in
alto,
Veers
off
course,
misses
the
target,
the
agenda
ventures
into
other
territories,
mystical,
it
climbs,
ascends
the
steep
slope,
even
higher,
In
immaginifici
spazi
cosmici
ai
limiti
ostici
della
ragione
senza
appigli,
insomma
fin
dentro
l'appartamento
del
nostro
esimio
assente:
il
signore
inesistente.
Into
imaginative
cosmic
spaces
at
the
harsh
limits
of
reason,
without
handholds.
In
short,
it
ends
up
inside
the
apartment
of
our
distinguished
absentee:
the
non-existent
gentleman.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
Al
solito
la
questione
perde
quota,
prende
fuoco,
As
usual,
the
issue
loses
altitude,
catches
fire,
Si
fa
incandescente,
come
meteorite
precipita
nel
vuoto,
Becomes
incandescent.
Like
a
meteorite,
it
plummets
into
the
void,
Nella
voragine
interiore
del
nostro
ignoto,
Into
the
inner
abyss
of
our
unknown.
Oggi
il
professore
qui
di
fronte
a
me
seduto
e
insolitamente
taciturno
Today,
the
professor,
seated
opposite
me
and
unusually
silent,
Non
partecipa
alla
riunione,
resta
curvo
come
morto,
Doesn't
participate
in
the
meeting.
He
remains
hunched
over,
as
if
dead,
Come
in
cortocircuito
assorto,
piuttosto
ad
ammirare
As
if
in
a
short
circuit,
absorbed
instead
in
admiring
L'universo
negli
interstizi
tra
le
mattonelle
davanti
a
sé.
The
universe
in
the
gaps
between
the
tiles
before
him.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
(Voci:
Come
sarebbe
a
dire
"Non
esiste"?
E
che
significa?
Non
esiste...
Inammissibile
che
un
coinquilino
non
intervenga
mai
alle
riunioni.
Non
esiste?
[Non
c'è
nessuno]
Se
non
esiste
non
lavora
e
se
non
lavora
è
un
delinquente.
E'
UNO
SPIRITO!
E'
un
demonio.
E'
un
genio.
Nessuno
[lì
dentro]
vive
nel
suo
non-essere...
è
una
forma
di
un...)
(Voices:
What
do
you
mean
"He
doesn't
exist"?
What
does
that
mean?
He
doesn't
exist...
Unacceptable
that
a
tenant
never
attends
meetings.
He
doesn't
exist?
[There's
no
one
there]
If
he
doesn't
exist,
he
doesn't
work,
and
if
he
doesn't
work,
he's
a
criminal.
HE'S
A
SPIRIT!
He's
a
demon.
He's
a
genius.
No
one
[in
there]
lives
in
his
non-being...
it's
a
form
of
a...)
Il
professore
inspiegabilmente
emette
un
grido
disumano,
The
professor
inexplicably
lets
out
an
inhuman
scream,
Inatteso
e
come
indemoniato
ride,
gli
occhi
roteano
all'indietro
Unexpected,
and
like
a
man
possessed,
he
laughs.
His
eyes
roll
back,
A
nascondere
l'iride
che
si
rivolta
nelle
orbite,
Hiding
the
iris
that
revolts
in
its
orbits,
Come
cercasse
qualcosa
dentro
di
sé,
As
if
searching
for
something
within
him.
Ma
è
fuori
di
sé
e
senza
senno
si
alza
deciso
nel
silenzio
improvviso
dell'imprevisto,
si
ricompone,
diviene
serio,
ma
con
un'ombra
in
viso
But
he
is
beside
himself,
senseless.
He
rises
decisively
in
the
sudden
silence
of
the
unforeseen.
He
composes
himself,
becomes
serious,
but
with
a
shadow
on
his
face.
E
mentre
tutti
gli
inquilini
tacciono
impietriti
sradica
dal
muro
un
estintore,
And
while
all
the
tenants
fall
silent,
petrified,
he
uproots
a
fire
extinguisher
from
the
wall,
Esce
dal
salone
adibito
alla
riunione,
Exits
the
meeting
room,
Senza
fiatare
ascoltiamo
i
passi
allontanarsi,
Without
a
word.
We
listen
to
his
footsteps
fade
away,
Rimbombare
nella
tromba
delle
scale,
prima
rampa
poi
seconda,
mi
pare.
Echoing
in
the
stairwell,
first
flight,
then
second,
I
think.
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
there's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
there's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
There's
no
one
inside
that
flat,
everybody
knows
it,
but
they
still
hear
some
noises
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bianchi Valentino, Costa Cono Andrea, Costa Gionata, De Leonardis Massimo, Ricci Stefano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.