La cosa singolare legata ai luridi muri umidi rigonfi di tempo e di condomini di questo anonimo grigio edificio appena fuori centro
Необычная вещь, связанная с грязными влажными стенами, набухшими от погоды и кондоминиумов этого невзрачного серого здания недалеко от центра города
Non è forse per le diverse riedificazioni perse nei secoli e secoli uh memoria di storia
Это, возможно, не для различных переизданий, потерянных в веках и веках э-э память истории
Quanto al fatto strano e alquanto astratto che qui da sempre almeno da quando la nonna era ancora vivente e residente al pian terreno nonché proprietaria dell'intero bene immobile ebbene all'ultima finestra in cima a destra vicino al celo abita
Что касается странного и несколько абстрактного факта, что здесь всегда, по крайней мере, с тех пор, как бабушка была еще жива и проживала на первом этаже, а также владела всей недвижимостью, а в последнем окне в правом верхнем углу рядом с селу живет
Un signore inesistente
Несуществующий господин
There's no one inside of that c'mon c'mon
There's no one inside of that c'mon c'mon
Amministratrice: da molti anni ormai non ho motivo di lamentarmi mai di lui per cui convivo con il silenzio suo apparente ma vivo
Администратор: в течение многих лет у меня нет причин когда-либо жаловаться на него, поэтому я живу с молчанием его кажущимся, но живым
Nessuno ne la sottoscritta ne tanto meno qualcuno dei poveri condomini increduli l'ha visto mai
Никто не подписался на нее, не говоря уже о том, что кто-то из бедных недоверчивых многоквартирных домов когда-либо видел ее
Ciò nonostante è malvisto ma dal mio modesto punto vista ammesso sempre che lui esista resta un inquilino esentare: non sporca le scale non produce rumori non disturba la quiete condominiale e particolare che potrà sembrar banale paga (paga)
Тем не менее, это не приветствуется, но с моей скромной точки зрения, всегда признал, что он существует, остается арендатором, освобожденным: не загрязняет лестницу, не производит шума, не нарушает тишину кондоминиума и особенно, что может показаться тривиальным Pay (Pay)
(Everybody knows it)
(Everybody knows it)
(Paga) Paga in anticipo e di solito chiuso in busta chiuso usa come un vero signore dalle buone maniere accompagnare alle spese del mese due righe di scuse riguardo alla sua assenza reclusa
(Платить) платить авансом и обычно закрывается в закрытом конверте Используйте как настоящий джентльмен с хорошими манерами сопровождать расходы месяца две строки извинений по поводу его отсутствия затворник
Dice che non può spiegare perché non si espone al mondo reale ma si dispiace di avere messo tutto quanti in croce (tutti quanti in croce)
Он говорит, что не может объяснить, почему он не подвергает себя реальному миру, но сожалеет, что поставил все на крест (все на кресте)
Sa bene che sapere che non c'è agli inquilini no no non da pace
Он хорошо знает, что знать, что нет жильцов нет нет не мир
C'mon c'mon
C'mon c'mon
La la nostra vicenda (è una cosa orrenda) potrebbe avere inizio proprio nel terrore, nel pandemonio, di questa ennesima riunione di condominio
Наше дело (это ужасная вещь) может начаться прямо в ужасе, в столпотворении этого еще одного собрания кондоминиума
Poche parole sul piano di ristrutturazione dell'androne, sulle infiltrazioni, sul balcone ed ecco che poco dopo, gradualmente poco a poco la conversazione cambia il tono, devia il tiro, svia l'obiettivo, l'ordine del giorno s'addentra in territori altri (altri), mistici, s'inerbica, risale il pendio ripido dell'io e ancora lassù più in alto
Несколько слов о Плане реконструкции вестибюля, о проникновениях, на балконе и вот что вскоре после этого, постепенно постепенно разговор меняет тон, отклоняет выстрел, отклоняет цель, повестка дня углубляется в другие территории (другие), мистические, инербика, поднимается по крутому склону я и снова поднимается выше
In immagini vici spazi cosmici ai limiti ostici della ragione senza appigli insomma fin dentro l'appartamento del nostro esimio assente
В образах vici cosmici на враждебных границах разума без опор короче говоря, внутри квартиры нашего отсутствующего esimio
Il signore inesistente
Несуществующий Господь
There's no one inside of that, everybody knows it
There's no one inside of that, everybody knows it
C'mon c'mon
C'mon c'mon
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
Ooh solito
Ох обычно
La questione perde quota, prende fuoco, si fa incandescente
Дело теряет высоту, загорается, становится светящимся
Come un meteorite precipita nel fuoco, nella voragine interiore del nostro ignoto
Как метеорит падает в огонь, во внутреннюю пропасть нашего неизвестного
Oggi il professore qui di fronte a me seduto è insolitamente taciturno, non partecipa alla riunione, resta curvo come morto come in corto circuito assorto piuttosto ad ammirare l'universo negli interstizi tra le mattonelle davanti a sé
Сегодня профессор, сидящий здесь передо мной, необычно молчалив, не участвует в собрании, остается сгорбленным, как мертвый, как в коротком замыкании, поглощенным скорее восхищением Вселенной в промежутках между плитками перед собой
There's no one inside of that, everybody knows it
There's no one inside of that, everybody knows it
C'mon, c'mon
C'mon, c'mon
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
Внутри никого нет, все это знают, но слышны какие-то звуки
There's no one inside of that, everybody knows it
Внутри никого нет, все это знают
C'mon, c'mon
Давай, давай
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
Внутри никого нет, все это знают, но слышны какие-то звуки
Come sarebbe a dire non esiste? Che significa non esiste?
Может быть, это ужасная бессмыслица? Что значит бессмыслица?
(È inammissibile che un coinquilino non intervenga mai alle riunioni)
(Недопустимо, чтобы сосед по комнате никогда не вмешивался в собрания)
Non esiste? Se non esiste non lavora e se non lavora è un delinquente (È uno spirito)
Не существует? Если его не существует, он не работает, и если он не работает, он преступник (он дух)
(È un demonio)
(Он демон)
Nessuno, nel suo non essere...
Никто, в его не бытие...
RAPTUS
RAPTUS
Il professore inspiegabilmente emette un grido
Профессор необъяснимо издает крик
Disumano
Бесчеловечный
Inatteso e come indemoniato ride
Неожиданный и как бесноватый смеется
Gli occhi (gli occhi) roteano all'indietro a nascondere l'iride che si rivolta nelle orbite come cercasse qualcosa dentro di sé, ma è fuori di sé e senza senno
Глаза (глаза) закатываются назад, чтобы скрыть радужную оболочку, обращенную в глазницы, как будто она ищет что-то внутри себя, но вне себя и без оглядки
Si alza deciso nel silenzio improvviso dell'imprevisto, si ricompone e diviene serio, ma con un ombra in viso
Он встает решительным во внезапной тишине неожиданного, приходит в себя и становится серьезным, но с тенью на лице
E mentre tutti gli inquilini tacciono impietriti sdradica dal muro un estintore, esce dal salone adibito alla riunione, senza fiatare (senza fiatare) ascoltiamo i passi allontanarsi rimbombare nella tromba delle scale, prima rampa poi seconda... mi pare
И в то время как все жильцы молчат безудержно sdradica от стены огнетушитель, он выходит из зала, используемого для встречи, без флаттера (без флаттера) мы слышим шаги удаляясь грохот в лестничной клетке, первый пандус затем второй... мне кажется
There's no one inside of that, everybody knows it
There's no one inside of that, everybody knows it
C'mon, c'mon
C'mon, c'mon
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
Внутри никого нет, все это знают, но слышен какой-то шум
There's no one inside of that, everybody knows it
Внутри никого нет, все это знают
C'mon, c'mon
Давайте, давайте
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noise
Внутри никого нет, все это знают, но слышен какой-то шум
There's no one inside of that
Внутри никого нет
There's no one inside of that
Внутри никого нет
C'mon, C'mon
Давай, давай
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
There's no one inside of that, everybody knows it but they hear some noises
CHI SEI?
КТО ТЫ?
L'interrogativo echeggia in ogni corridoio, in ogni angolo del condominio, e ci fa trasalire, rinvenire
Вопрос эхом разносится в каждом коридоре, в каждом углу многоквартирного дома, и заставляет нас вздрагивать,
Bisogna intervenire
Нужно вмешаться
VOGLIO SAPERE CHI SEI
Я ХОЧУ ЗНАТЬ, КТО ТЫ
Vaneggia sconvolto il professore
Ванесса расстроила профессора
È una tragedia, si teme il peggio, e solo adesso il gregge disordinato degli inquilini scheggia, si precipita sugli scalini
Это трагедия, опасается худшего, и только сейчас беспорядочная стая жильцов откалывает, бросается на ступеньки
Mai
Никогда
In tutti questi anni è avvenuto un episodio tanto sconveniente e inopportuno mai
За все эти годы случился такой неприличный и неподходящий эпизод.
Nessuno aveva avuto un simile comportamento scellerato mai
Ни у кого никогда не было такого отвратительного поведения
Nessuno aveva osato importurnare il signore di quell'appartamento
Никто не осмелился возразить господину в этой квартире.
Io non me la sento, continuerò il racconto ma lassù non vengo
Я не чувствую этого, я продолжу рассказ, но там я не прихожу
E mentre al salgono al tumulto si aggiungono profondi tonfi di grancassa
И когда они поднимаются к суматохе, они добавляют глубокие удары бас-барабана
Provengono dall'alto
Они приходят сверху
All'ultimo piano il professore tenta di scassinare con l'estintore la porta del signore inesistente (inesistente) e profanare irrimediabilmente la dimora finora inaccessa
На верхнем этаже профессор пытается взломать огнетушителем дверь несуществующего (несуществующего) Господа и безнадежно осквернить до сих пор неприемлемое жилище
Forse anche dal residente stesso
Может быть, даже от самого жителя
È un attimo
Это момент
È un attimo
Это момент
Forse ancora possono fermare il professore
Может быть, они все еще могут остановить профессора
È un attimo
Это момент
Un intervallo infinitesimo ma in quell'attimo forse esitano poco
Бесконечный интервал, но в этот момент, возможно, они немного колеблются
È un attimo
Это момент
Un sogno tanto atteso
Долгожданный сон
È un attimo
Это момент
Un intervallo immenso
Огромный диапазон
Di fatto pensano: è lui a commettere il misfatto
На самом деле они думают: это он совершил проступок
Tante domande in un solo istante
Так много вопросов в одно мгновение
È come affrontare la vita restante senza il dubbio di quella presenza
Это как иметь дело с оставшейся жизнью без сомнения, что присутствие
Senza quella dimensione a se stante che rende sì l'anima pesante ma che riverbera nell'immaginazione
Без этого измерения само по себе, которое делает душу тяжелой, но отражается в воображении
È un attimo
Это момент
Ma in quell'attimo il professore sfonda le distanze
Но в этот момент профессор пробивает дистанцию
Ed eccoci negli immagini vici spazi cosmici ai limiti ostici della ragione senza appigli insomma fin dentro l'appartamento del signore inesistente
И вот мы находимся в образах космических пространств на враждебных границах разума без опор, короче говоря, внутри квартиры несуществующего господа
Ora la porta è aperta
Теперь дверь открыта
No, non c'è nessuno comunque nessuno non c'è
Нет, никого нет, все равно никого нет
Non è questo il punto
Дело не в этом
La scoperta ancor prima dello sconcerto suscita un piccolo disagio reciproco d'istinto si sentono violati nell'intimo
Открытие еще до недоумения вызывает небольшой взаимный дискомфорт инстинкта они чувствуют себя нарушенными в интимном
Alcuni pensano scusate il disordine
Некоторые думают, извините за беспорядок
Ognuno di loro giura di riconoscere le proprie mura, lì
Каждый из них клянется признать свои стены, там
Rivede casa sua
Пересмотреть свой дом
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.