Текст и перевод песни Quintorigo - Raptus (Il signore inesistente)
Raptus (Il signore inesistente)
Raptus (The Non-Existent Gentleman)
La
cosa
singolare
legata
ai
luridi
muri
umidi
The
peculiar
thing
about
the
grimy,
damp
walls
Rigonfi
di
tempo
e
di
condomini
di
quest'omonimo
Swollen
with
time
and
condominiums
of
this
eponymous
Grigio
edificio
appena
fuori
centro,
Gray
building
just
outside
the
city
center,
Non
è
forse
per
le
diverse
riedificazioni
Is
not
perhaps
due
to
the
various
rebuildings
Perse
nei
secoli
e
secoli
a
memoria
di
storia,
Lost
in
centuries
and
centuries
of
history,
Quanto
al
fatto
strano
e
alquanto
astratto
che
qui
da
sempre,
As
much
as
the
strange
and
rather
abstract
fact
that
here
always,
Almeno
da
quando
la
nonna
era
ancora
vivente
At
least
since
grandma
was
still
alive
E
residente
al
pianterreno
nonché
proprietaria
And
living
on
the
ground
floor
and
also
owner
Dell'intero
bene
immobile,
ebbene
all'ultima
finestra
Of
the
entire
real
estate,
well
on
the
last
window
In
cima
a
destra
vicino
al
cielo
abita
un
signore
inesistente.
At
the
top
right
near
the
sky
lives
a
non-existent
gentleman.
(There's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
come
on).
(There's
no
one
inside
that
flat,
come
on
come
on
come
on).
"Amministratrice
da
molti
anni
ormai,
"Manager
for
many
years
now,
Non
ho
motivo
di
lamentarmi
mai
di
lui,
I
have
no
reason
to
complain
about
him,
Per
cui
convivo
con
il
silenzio
suo
apparente,
ma
vivo.
So
I
live
with
his
apparent,
but
living,
silence.
Nessuno,
né
la
sottoscritta,
né
tantomeno
qualcuno
No
one,
neither
I
nor
anyone
else
Dei
poveri
condomini
increduli
l'ha
visto
mai,
Of
the
poor,
incredulous
tenants
has
ever
seen
him,
Ciononostante
è
malvisto,
ma
dal
mio
modesto
punto
di
vista,
Nonetheless
he's
disliked,
but
from
my
modest
point
of
view,
Ammesso
sempre
che
lui
esista,
resta
un
inquilino
esemplare:
Assuming
he
exists,
he
remains
an
exemplary
tenant:
Non
sporca
le
scale,
non
produce
rumori,
He
doesn't
dirty
the
stairs,
he
doesn't
make
noise,
Non
disturba
la
quiete
condominiale
e,
He
doesn't
disturb
the
peace
of
the
condominium
and,
Particolare
che
potrà
sembrar
banale,
A
detail
that
may
seem
trivial,
Paga
(everybody
knows
it)
in
anticipo
e,
He
pays
(everybody
knows
it)
in
advance
and,
Di
solito
accluso
in
busta
chiusa,
usa,
come
un
vero
signore
Usually
enclosed
in
a
sealed
envelope,
he
uses,
like
a
true
gentleman
Dalle
buone
maniere,
accompagnare
alle
spese
del
mese
Of
good
manners,
to
accompany
the
monthly
expenses
Due
righe
di
scuse
riguardo
alla
sua
assenza
reclusa;
Two
lines
of
apology
regarding
his
secluded
absence;
Dice
che
non
può
spiegare
perché
non
si
espone
al
mondo
reale,
He
says
he
can't
explain
why
he
doesn't
expose
himself
to
the
real
world,
Ma
si
dispiace
di
avere
messo
tutti
quanti
in
croce.
But
he
regrets
having
put
everyone
on
the
cross.
Sa
bene
che
sapere
che
non
c'è
agli
inquilini
no,
no,
non
dà
pace."
He
knows
that
knowing
that
he's
not
there
to
the
tenants
no,
no,
doesn't
give
peace."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bianchi Valentino, Costa Cono Andrea, Costa Gionata, De Leonardis Massimo, Ricci Stefano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.