Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nave de los Locos
Das Narrenschiff
La
tinta
verde
del
amanecer
Die
grüne
Tinte
der
Morgendämmerung
Se
ha
puesto
a
revisar
fotografías
Hat
begonnen,
Fotografien
durchzusehen
La
ciudad
se
pregunta,
¿quién
va
a
ser?
Die
Stadt
fragt
sich,
wer
wird
es
sein?
El
voluntario
de
las
utopías
Der
Freiwillige
der
Utopien
Nuestra
consigna,
hoy,
es
resisitir
Unsere
Parole
heute
ist:
durchhalten
Colocados
delante
de
los
focos
Stehend
im
Scheinwerferlicht
Expertos
en
vivir
Experten
im
Leben
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
Vulnerables
de
amor
y
de
ilusiones
Anfällig
für
Liebe
und
Illusionen
Después
de
tantas
cosas,
aquí
estamos
Nach
so
vielen
Dingen,
hier
sind
wir
Herederos
de
todas
las
canciones
Erben
all
der
Lieder
Que
faltan
por
cantar
Die
noch
zu
singen
sind
Somos
los
amos
de
la
mejor
poesía
callejera
Wir
sind
die
Meister
der
besten
Straßenpoesie
Corazones
sencillos
o
barrocos
Einfache
oder
barocke
Herzen
Aquí
cabe
cualquiera
Hier
ist
Platz
für
jeden
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
Aquí
estamos
después
de
tantos
ríos
Hier
sind
wir
nach
so
vielen
Flüssen
En
las
esquinas
de
la
despedida
An
den
Ecken
des
Abschieds
Las
luces
de
los
bares
más
perdidos
Die
Lichter
der
verlorensten
Bars
Las
noches
en
la
boca
más
vivida
Die
Nächte
am
lebendigsten
Mund
No
te
expliques,
no
digas
lo
que
haces
Erkläre
dich
nicht,
sag
nicht,
was
du
tust
No
pienses
si
son
muchos
o
son
pocos
Denk
nicht
darüber
nach,
ob
es
viele
oder
wenige
sind
Con
guerras
o
con
pases
Mit
Kriegen
oder
mit
Frieden
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
La
nave
de
los
locos
Das
Narrenschiff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Pop, Luis Garcia Montero, Quique González
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.