Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Bai Hat Buon Trong Mua - перевод текста песни на немецкий

Bai Hat Buon Trong Mua - Quoc-Bao , Nguyen Ha перевод на немецкий




Bai Hat Buon Trong Mua
Trauriges Lied im Regen
Tình rơi không vang tiếng nào trong đất
Die Liebe fällt lautlos zu Boden
Chết u sầu ngày mưa không em thì tiếng mưa thấu tim đau
Stirbt in Schwermut, an Regentagen ohne dich der Regen trifft mein schmerzendes Herz
Đừng mưa nữa sao tim không vỡ tan trong mưa
Hör auf zu regnen, warum zerbricht mein Herz nicht im Regen?
Màn mưa buông mong em về đâu
Der Regenvorhang sinkt hoffst du, irgendwohin zurückzukehren?
Thật đấy hay cơn ác mộng
Ist es wahr oder nur ein Albtraum?
Dứt cơn mưa khi tình ta lại sáng như gương tươi mới
Wenn der Regen aufhört, wird unsere Liebe vielleicht wieder klar wie ein frischer Spiegel sein
Lại vui thêm vui thêm
Wieder fröhlicher, noch fröhlicher
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Ein trüber Spiegel, in dem ich mich sehe, erinnert mich an dich von damals
Thời mắt em còn trong vắt kìa
Als deine Augen noch kristallklar waren
ta chưa xây xát, gẫy lìa
Und wir noch nicht zerschunden waren, nicht gebrochen
Nào mưa ai đem đến thì đem đi ai cần
Wer den Regen bringt, soll ihn auch wegnehmen wer braucht ihn schon?
mưa không em thì tiếng mưa buốt thân
Denn ohne dich durchdringt der Regen mich mit Schmerzen
Tình ta đấy ai tin ai biết đã tan tành
Das war unsere Liebe wer glaubt, wer weiß, dass sie schon zerfallen ist
Thì mưa thêm hay không cũng vậy thôi
Dann ist mehr Regen oder kein Regen auch egal
lúc ta đau ta xót tình
Es ist die Zeit, in der wir leiden, in der die Liebe schmerzt
em hay không em thì sao
Mit dir oder ohne dich was ändert sich?
Thì sẽ đau thêm hay sẽ lành mưa đi mưa đi
Wird es noch schlimmer oder heilen? Regen, geh, geh weg
Bật khóc đôi lần cho quên hết xoá trắng tâm can
Wein ein paar Mal, vergiss alles, lösche dein Herz blank
Rồi cũng qua thôi ai biết được
Es wird vorbeigehen wer weiß das schon?
Tình yêu ta xây xát, gẫy lìa
Unsere Liebe ist zerschunden, gebrochen
Thật đấy hay cơn ác mộng
Ist es wahr oder nur ein Albtraum?
Dứt cơn mưa khi tình ta lại sáng như gương tươi mới
Wenn der Regen aufhört, wird unsere Liebe vielleicht wieder klar wie ein frischer Spiegel sein
Lại vui thêm vui thêm
Wieder fröhlicher, noch fröhlicher
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Ein trüber Spiegel, in dem ich mich sehe, erinnert mich an dich von damals
Thời mắt em còn trong vắt kìa
Als deine Augen noch kristallklar waren
ta chưa xây xát, gẫy lìa
Und wir noch nicht zerschunden waren, nicht gebrochen





Авторы: Quoc-bao Bui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.