Текст и перевод песни Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Bai Hat Buon Trong Mua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bai Hat Buon Trong Mua
Грустная песня под дождем
Tình
rơi
không
vang
tiếng
nào
trong
đất
Любовь
упала
без
звука
на
землю
Chết
u
sầu
ngày
mưa
không
em
thì
tiếng
mưa
thấu
tim
đau
Умираю
от
тоски
в
дождливый
день
без
тебя,
и
звук
дождя
пронзает
мое
больное
сердце
Đừng
mưa
nữa
sao
tim
không
vỡ
tan
trong
mưa
Не
плачь,
дождь,
разве
мое
сердце
не
разобьется
под
дождем?
Màn
mưa
buông
mong
em
có
về
đâu
Дождь
льет,
интересно,
вернешься
ли
ты
куда-нибудь
Thật
đấy
hay
là
cơn
ác
mộng
Это
правда
или
кошмар?
Dứt
cơn
mưa
có
khi
tình
ta
lại
sáng
như
gương
tươi
mới
Когда
дождь
закончится,
может
быть,
наша
любовь
снова
станет
яркой,
как
свежее
зеркало
Lại
vui
thêm
vui
thêm
Снова
станет
радостнее,
радостнее
Một
miếng
gương
mờ
ta
soi
mới
có
nhớ
em
xưa
Глядя
в
потускневшее
зеркало,
я
вспоминаю
тебя
прежнюю
Thời
mắt
em
còn
trong
vắt
kìa
В
те
времена,
когда
твои
глаза
были
кристально
чистыми
Và
ta
chưa
xây
xát,
gẫy
lìa
И
мы
еще
не
были
разбиты,
сломлены
Nào
mưa
ai
đem
đến
thì
đem
đi
có
ai
cần
Кто
принес
этот
дождь,
пусть
заберет
его,
кому
он
нужен
Vì
mưa
không
em
thì
tiếng
mưa
buốt
thân
Ведь
дождь
без
тебя
— это
дождь,
пронизывающий
до
костей
Tình
ta
đấy
ai
tin
ai
biết
đã
tan
tành
Наша
любовь,
кто
поверит,
кто
знает,
что
она
разбита
вдребезги
Thì
mưa
thêm
hay
không
cũng
vậy
thôi
Так
что
без
разницы,
будет
ли
дождь
или
нет
Là
lúc
ta
đau
ta
xót
tình
Это
время,
когда
мне
больно,
когда
я
жалею
о
нашей
любви
Có
em
hay
không
em
thì
sao
Есть
ты
или
нет
тебя,
какая
разница?
Thì
sẽ
đau
thêm
hay
sẽ
lành
mưa
đi
mưa
đi
Будет
ли
больнее
или
заживет,
дождь,
уходи,
дождь,
уходи
Bật
khóc
đôi
lần
cho
quên
hết
xoá
trắng
tâm
can
Расплачусь
пару
раз,
чтобы
все
забыть,
очистить
душу
Rồi
cũng
qua
thôi
ai
biết
được
И
все
пройдет,
кто
знает
Tình
yêu
ta
xây
xát,
gẫy
lìa
Наша
любовь
разбита,
сломлена
Thật
đấy
hay
là
cơn
ác
mộng
Это
правда
или
кошмар?
Dứt
cơn
mưa
có
khi
tình
ta
lại
sáng
như
gương
tươi
mới
Когда
дождь
закончится,
может
быть,
наша
любовь
снова
станет
яркой,
как
свежее
зеркало
Lại
vui
thêm
vui
thêm
Снова
станет
радостнее,
радостнее
Một
miếng
gương
mờ
ta
soi
mới
có
nhớ
em
xưa
Глядя
в
потускневшее
зеркало,
я
вспоминаю
тебя
прежнюю
Thời
mắt
em
còn
trong
vắt
kìa
В
те
времена,
когда
твои
глаза
были
кристально
чистыми
Và
ta
chưa
xây
xát,
gẫy
lìa
И
мы
еще
не
были
разбиты,
сломлены
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc-bao Bui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.