Quoc-Bao feat. Tieu Chau Nhu Quynh - Em Về Tinh Khôi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quoc-Bao feat. Tieu Chau Nhu Quynh - Em Về Tinh Khôi




Em Về Tinh Khôi
You Came Back Pure and Innocent
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng đánh rơi buổi chiều thơm ngát
Oh your shoulders, don't lean too much, lest you spill the fragrant afternoon
Làn môi ơi đừng quá run run lỡ tia nắng hồng tan mất
Oh your lips, don't tremble too much, lest the pink sunlight fades away
Xin âu lo không về qua đây
Please let no worries come this way
Xin thương yêu dâng thành say
Please let love blossom into infatuation
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh từ đáy đôi mắt rất trong
Please let me gaze in awe at the depths of your pristine eyes
Bàn tay em cánh sen thơm ướp trong vùng đêm mái tóc
Your hands, like lotus petals, fragrant, nestled in the dark realm of your hair
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi nếp xinh áo lụa thơ ngây
The buds of youth still shyly hidden in the graceful folds of your silken dress
Xuyên trăm năm em về tinh khôi
Through centuries, you've returned, pure and innocent
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
With open arms, I welcome you with joy
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng với em
Please grant me a moment to sing and rejoice with you
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
For who knows, there might be times when you're far away
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Who knows, there might be times when my heart chokes on words
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Who knows, there might be times when I forget to wait
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
To be by your side, to forget a kiss
Biết đâu sớm mai nắng em phơi cuộc tình
Who knows, the morning sun might dry up our love
Biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Who knows, the morning wind might dispel our sweet dream
Biết đâu biết đâu đấy xin em lòng thành
Who knows, who knows, my dear, please be sincere
xin cất lấy trái tim này nhớ nhung phút giây
And please accept this heart of mine, filled with memories of our precious moments
Bàn tay em cánh sen thơm ướp trong vòng đêm mái tóc
Your hands, like lotus petals, fragrant, nestled in the darkness of your hair
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi nếp xinh áo lụa thơ ngây
The buds of youth still shyly hidden in the graceful folds of your silken dress
Xuyên trrăm năm em về tinh khôi
Through centuries, you've returned, pure and innocent
đôi tay ta dang rộng hân hoan
With open arms, I welcome you with joy
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng em
Please grant me a moment to sing and rejoice with you
biết đâu cánh mây trắng yêu em gọi mời
For who knows, the white clouds up above might call you away
Biết đâu gió tha thiết nắng em về trời
Who knows, the passionate wind might carry you back to the heavens
Biết đâu em bỗng thấy tim ta chật chội
Who knows, you might suddenly find my heart to be too small
em tan đi cùng ánh sương
And vanish into the morning mist
Biết đâu em bỗng thấy đôi chân mỏi mệt
Who knows, you might suddenly feel weary
Biết đâu sớm mai thấy sông thương cạn kiệt
Who knows, you might wake to find the river of love has run dry
Biết đâu bỗng mưa nắng gieo tin buồn phiền
Who knows, the sun and rain might bring sorrow
em sẽ cất cánh tung trời hóa thân giấc
And you'll spread your wings and soar, becoming a dream





Авторы: Quoc Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.