Quoc-Bao feat. Tieu Chau Nhu Quynh - Nhớ - перевод текста песни на немецкий

Nhớ - Quoc-Bao , Tiêu Châu Như Quỳnh перевод на немецкий




Nhớ
Sehnsucht
Tình sao thế nhớ nhau chẳng thấy nhau
Liebe, warum ist das so, wir vermissen uns, ohne uns zu sehen?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich wie nie zuvor.
Ðã yêu như bao giờ thế?
Habe ich je so geliebt?
Mùa mới trong tim ta hay em đang dệt nắng tràn trề
Ist es eine neue Jahreszeit in meinem Herzen, oder bist du es, die überfließenden Sonnenschein webt?
sao thế cứ như ấu thơ
Aber warum fühlt es sich an wie in der Kindheit?
Chiêc hôn khi xa thật quý
Ein Kuss in der Ferne ist so kostbar.
Ước khi xa sẽ nồng thêm
Der Traum in der Ferne ist, dass es noch inniger wird.
Em không nghe xuân đang lan về ta chưa nhau
Hörst du nicht den Frühling sich ausbreiten, während wir uns nicht haben?
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht unsere Liebe leise singen?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich wie nie zuvor.
Muốn hôn ta lo làm vỡ nụ hôn xanh tươi
Ich möchte küssen, doch fürchte, den frischen, zarten Kuss zu zerbrechen.
Nao nức đón xuân đón em
Sehne mich danach, den Frühling und dich zu empfangen.
khi xuân vui vừa thôi
Manchmal ist der Frühling nur fröhlich.
khi yêu nhau làm vui tràn thêm
Manchmal macht das Lieben uns noch fröhlicher.
Em đang vui hay ta đang hồi nhớ giọng cườỉ
Bist du glücklich, oder erinnere ich mich gerade an dein Lachen?
sao thế cứ như gần sát bên
Aber warum fühlt es sich an, als wärst du ganz nah bei mir?
em ta thêm bình yên
Mit dir fühle ich mehr Frieden.
ta em thêm hồn nhiên cười nói
Mit mir lachst und sprichst du unbeschwerter.
Xuân đang thơm hay em thơm?
Duftet der Frühling oder duftest du?
Làn hương nghe rất *
Der Duft klingt sehr *
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht unsere Liebe leise singen?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich wie nie zuvor.
Muốn hôn ta lo làm vỡ nụ hôn xanh tươi
Ich möchte küssen, doch fürchte, den frischen, zarten Kuss zu zerbrechen.
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht unsere Liebe leise singen?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich wie nie zuvor.
Muốn hôn ta lo làm vỡ nụ hôn xanh tươi
Ich möchte küssen, doch fürchte, den frischen, zarten Kuss zu zerbrechen.





Авторы: Quoc Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.