Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Về Tinh Khôi
Du kehrst rein zurück
Bờ
vai
ơi
đừng
quá
nghiêng
nghiêng
Ach
Schulter,
neige
dich
nicht
so
sehr
đánh
rơi
buổi
chiều
thơm
ngát
verlier
den
Duft
des
Abends
nicht
Làn
môi
đừng
quá
run
run
Deine
Lippen,
sie
zittern
kaum
Xin
âu
lo
không
về
qua
đây
Lass
die
Sorge
nicht
hierher
kommen
Xin
thương
yêu
dâng
thành
mê
say
Lass
die
Liebe
zur
Ekstase
werden
Từ
đáy
đôi
mắt
rất
trong
Aus
den
Tiefen
deiner
klaren
Augen
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
Deine
Hand,
eine
duftende
Lotosblüte
ướp
trong
vòng
đêm
mái
tóc
getaucht
in
die
Nacht,
dein
Haar
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
Die
Knospe
der
Jugend,
noch
schüchtern
verborgen
Nếp
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
Im
Faltenkleid
aus
zarter
Seide
Xuyên
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Durch
hundert
Jahre
kehrst
du
rein
zurück
đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
meine
Arme
breiten
sich
voll
Freude
aus
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
vui
cùng
em
Gib
mir
einen
Augenblick,
mit
dir
zu
singen
Biết
đâu
có
đôi
lúc
em
xa
vời
vợi
Wer
weiß,
ob
du
mich
manchmal
fern
sein
wirst
Biết
có
đâu
có
đôi
lúc
con
tim
nghẹn
lời
Ob
mein
Herz
dann
stumm
bleibt
Biết
đâu
có
đôi
lúc
ta
quên
chờ
đợi
Wer
weiß,
ob
ich
manchmal
nicht
warten
kann
Kề
bên
nhau
quên
một
chiếc
hôn
Nah
bei
dir,
vergessend
einen
Kuss
Biết
đâu
sớm
mai
nắng
em
phơi
cuộc
tình
Wer
weiß,
ob
morgen
die
Sonne
unsere
Liebe
trocknet
Biết
đâu
sớm
mai
gió
tan
cơn
mộng
lành
Ob
morgen
der
Wind
den
Traum
vertreibt
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
xin
em
lòng
thành
Wer
weiß,
wer
weiß,
nimm
nur
mein
aufrichtiges
Herz
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
nhớ
nhung
phút
giây
Und
bewahre
es
voll
Sehnsucht
für
diesen
Augenblick
Bờ
vai
ơi
đừng
quá
nghiêng
nghiêng
Ach
Schulter,
neige
dich
nicht
so
sehr
đánh
rơi
buổi
chiều
thơm
ngát
verlier
den
Duft
des
Abends
nicht
Làn
môi
đừng
quá
run
run
Deine
Lippen,
sie
zittern
kaum
Xin
âu
lo
không
về
qua
đây
Lass
die
Sorge
nicht
hierher
kommen
Xin
thương
yêu
dâng
thành
mê
say
Lass
die
Liebe
zur
Ekstase
werden
Từ
đáy
đôi
mắt
rất
trong
Aus
den
Tiefen
deiner
klaren
Augen
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
Deine
Hand,
eine
duftende
Lotosblüte
ướp
trong
vòng
đêm
mái
tóc
getaucht
in
die
Nacht,
dein
Haar
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
Die
Knospe
der
Jugend,
noch
schüchtern
verborgen
Nếp
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
Im
Faltenkleid
aus
zarter
Seide
Xuyên
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Durch
hundert
Jahre
kehrst
du
rein
zurück
đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
meine
Arme
breiten
sich
voll
Freude
aus
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
vui
cùng
với
em
Gib
mir
einen
Augenblick,
mit
dir
zu
singen
Vì
biết
đâu
có
đôi
lúc
em
xa
vời
vợi
Denn
wer
weiß,
ob
du
mich
manchmal
fern
sein
wirst
Biết
có
đâu
có
đôi
lúc
con
tim
nghẹn
lời
Ob
mein
Herz
dann
stumm
bleibt
Biết
đâu
có
đôi
lúc
ta
quên
chờ
đợi
Wer
weiß,
ob
ich
manchmal
nicht
warten
kann
Kề
bên
nhau
quên
một
chiếc
hôn
Nah
bei
dir,
vergessend
einen
Kuss
Biết
đâu
sớm
mai
nắng
em
phơi
cuộc
tình
Wer
weiß,
ob
morgen
die
Sonne
unsere
Liebe
trocknet
Biết
đâu
sớm
mai
gió
tan
cơn
mộng
lành
Ob
morgen
der
Wind
den
Traum
vertreibt
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
xin
em
lòng
thành
Wer
weiß,
wer
weiß,
nimm
nur
mein
aufrichtiges
Herz
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
nhớ
nhung
phút
giây
Und
bewahre
es
voll
Sehnsucht
für
diesen
Augenblick
Và
em
hãy
cất
cánh
phương
nào
Und
du,
flieg
dahin,
wohin
du
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc Bao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.