Текст и перевод песни Quoc Khanh feat. Dan Nguyen - Nho Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nho Me
Mother's Remembrance
Những
chiều
buồn
trên
đất
bắc
con
hướng
về
nam
con
nhớ
mẹ
nhiều
In
the
sad
afternoons
in
the
northern
land,
I
look
to
the
south,
missing
you,
Mother.
Mẹ
ơi
bao
nhiêu
năm
tháng
cứ
trôi,
cứ
trôi
cho
bạc
mái
đầu
Oh,
Mother,
how
many
years
have
flowed
by,
continuously,
turning
your
hair
silver?
Không
gian
rưng
rưng
như
sắp
đứt
The
atmosphere
trembles
as
if
it
is
about
to
break.
Gió
về
nghẹn
ngào
như
tím
ngắt
The
wind
blows,
heavy
with
sorrow,
like
a
deep
purple.
Còn
đâu
quê
hương
hoa
gấm
thơm
làn
tóc
Where
is
the
homeland
with
the
fragrant
brocade
flowers
in
your
hair?
Giã
từ
miền
nam
tang
tóc,
con
sống
trầm
luân
kiếp
sống
lưu
đày
Leaving
behind
the
mourning
south,
I
live
a
life
of
exile,
lost
in
sorrow.
Hằng
đêm
con
nghe
thương
tiếc
xót
xa
đắng
cay
dâng
ngạt
tháng
ngày
Every
night,
I
hear
regrets
and
sorrows,
pain
and
bitterness
swell
through
the
months
and
days.
Trăng
sao
tin
yêu
ai
dối
trá
Who
betrayed
the
stars
and
moon,
our
cherished
beliefs?
Đất
trời
hiền
hòa
ai
đốt
phá?
Who
ravaged
the
gentle
earth
and
sky?
Và
đem
thê
lương
che
kín
núi
sông
này
And
cast
desolation
over
these
mountains
and
rivers?
Mẹ
ơi,
mẹ
biết
không
Oh,
Mother,
do
you
know?
Còn
cháy
mãi
trong
con
Still
burning
within
me
Những
lời
mẹ
cầm
tay
nói
Are
the
words
you
spoke,
holding
my
hand.
Nắng
sẽ
về
đẩy
lùi
bóng
tối
Sunshine
will
come,
pushing
back
the
darkness.
Và
yêu
thương,
và
tự
do
sẽ
còn
mãi
mãi,
nhé
con
And
love
and
freedom
will
forever
remain,
my
child.
Giờ
này
hoàng
hôn
sắp
tắt,
con
nghĩ
gì
đây,
con
nhớ
mẹ
nhiều
Now,
as
dusk
approaches,
what
am
I
thinking?
I
miss
you,
Mother.
Mẹ
ơi
bao
nhiêu
năm
tháng
cứ
trôi,
cứ
trôi
phiêu
dạt
mái
đầu
Oh,
Mother,
how
many
years
have
flowed
by,
continuously,
blowing
your
hair
adrift?
Quê
hương
điêu
linh
con
vẫn
khóc
The
homeland
is
in
ruins,
and
I
still
weep.
Trông
chờ
ngày
về
con
vẫn
thắp
I
still
light
a
candle,
waiting
for
the
day
I
can
return.
Từng
ngôi
sao
đêm
như
ánh
mắt
mẹ
hiền
Each
star
in
the
night
sky
is
like
your
gentle
eyes,
Mother
Trời
mây
lung
linh
soi
ánh
mắt
mẹ
hiền
The
shimmering
heavens
reflect
your
kind
gaze,
Mother.
Hồn
con
lưng
lưng
con
nhớ
mắt
mẹ
hiền
My
soul
yearns
for
you,
I
miss
your
kind
eyes,
Mother.
Những
chiều
buồn
trên
đất
bắc
con
hướng
về
nam
con
nhớ
mẹ
nhiều
In
the
sad
afternoons
in
the
northern
land,
I
look
to
the
south,
missing
you,
Mother.
Mẹ
ơi
bao
nhiêu
năm
tháng
cứ
trôi,
cứ
trôi
cho
bạc
mái
đầu
Oh,
Mother,
how
many
years
have
flowed
by,
continuously,
turning
your
hair
silver?
Không
gian
rưng
rưng
như
sắp
đứt
The
atmosphere
trembles
as
if
it
is
about
to
break.
Gió
về
nghẹn
ngào
như
tím
ngắt
The
wind
blows,
heavy
with
sorrow,
like
a
deep
purple.
Còn
đâu
quê
hương
hoa
gấm
thơm
làn
tóc
Where
is
the
homeland
with
the
fragrant
brocade
flowers
in
your
hair?
Giã
từ
miền
nam
tang
tóc,
con
sống
trầm
luân
kiếp
sống
lưu
đày
Leaving
behind
the
mourning
south,
I
live
a
life
of
exile,
lost
in
sorrow.
Hằng
đêm
con
nghe
thương
tiếc
xót
xa
đắng
cay
dâng
ngạt
tháng
ngày
Every
night,
I
hear
regrets
and
sorrows,
pain
and
bitterness
swell
through
the
months
and
days.
Trăng
sao
tin
yêu
ai
dối
trá
Who
betrayed
the
stars
and
moon,
our
cherished
beliefs?
Đất
trời
hiền
hòa
ai
đốt
phá
Who
ravaged
the
gentle
earth
and
sky?
Và
đem
thê
lương
che
kín
núi
sông
này
And
cast
desolation
over
these
mountains
and
rivers?
Mẹ
ơi,
mẹ
biết
không
Oh,
Mother,
do
you
know?
Còn
cháy
mãi
trong
con
Still
burning
within
me
Những
lời
mẹ
cầm
tay
nói
Are
the
words
you
spoke,
holding
my
hand.
Nắng
sẽ
về
đẩy
lùi
bóng
tối
Sunshine
will
come,
pushing
back
the
darkness.
Và
yêu
thương,
và
tự
do
sẽ
còn
mãi
mãi,
nhé
con!
And
love
and
freedom
will
forever
remain,
my
child!
Giờ
này
hoàng
hôn
sắp
tắt,
con
nghĩ
gì
đây,
con
nhớ
mẹ
nhiều
Now,
as
dusk
approaches,
what
am
I
thinking?
I
miss
you,
Mother.
Mẹ
ơi
bao
nhiêu
năm
tháng
cứ
trôi,
cứ
trôi
phiêu
dạt
mái
đầu
Oh,
Mother,
how
many
years
have
flowed
by,
continuously,
blowing
your
hair
adrift?
Quê
hương
điêu
linh
con
vẫn
khóc
The
homeland
is
in
ruins,
and
I
still
weep.
Trông
chờ
ngày
về
con
vẫn
thắp
I
still
light
a
candle,
waiting
for
the
day
I
can
return.
Từng
ngôi
sao
đêm
như
ánh
mắt
mẹ
hiền
Each
star
in
the
night
sky
is
like
your
gentle
eyes,
Mother
Trời
mây
lung
linh
soi
ánh
mắt
mẹ
hiền
The
shimmering
heavens
reflect
your
kind
gaze,
Mother.
Hồn
con
lưng
lưng
con
nhớ
mắt
mẹ
hiền
My
soul
yearns
for
you,
I
miss
your
kind
eyes,
Mother.
Mẹ
mến
yêu
con
thương
nhớ
nhiều
My
dearest
Mother,
I
love
and
miss
you
so
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Альбом
Nho Me
дата релиза
05-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.