Текст и перевод песни Quỳnh Trang - Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
A Love Story Not of the Past
Vàng
cây
lá
bay
The
leaves
of
the
golden
tree
fall
Đôi
tay
ngây
buồn
mang
suy
tư
về
My
naive
hands
bring
melancholy
contemplation
Này
đôi
mắt
nhung
Oh,
those
velvety
eyes
Kiêu
sa
môi
mềm
tìm
đến
cơn
mê
Soft
lips,
so
proudly,
seek
a
moment
of
passion
Niềm
tin
đã
lạnh
theo
tháng
năm
giá
băng
Faith
has
turned
cold
in
the
freezing
years
Anh
có
nghe
ngoài
phố
đang
kết
hoa?
Can
you
hear
how
the
flowers
outside
bloom?
Bao
nhiêu
sắc
hoa
là
bấy
nhiêu
ân
tình
mang
ý
thơ
mong
chờ
As
many
colorful
flowers,
as
many
stories
of
love
and
longing
Nếu
thương
mến
nhau
mà
sao
lời
yêu
thương
đó
If
we
care
for
each
other,
why
are
those
loving
words
Bờ
môi
nào
đắn
đo
So
cautiously
uttered
by
your
lips
Năm
tháng
xa
vời
đời
có
vui
với
ai
Through
the
distant
years
of
life's
journey,
were
you
happy
with
someone
else?
Tà
áo
xanh
hoen
màu
The
green
fabric
has
discolored
Thương
mối
ân
tình
xưa
Mourning
the
love
of
the
past
Yêu
thì
yêu
nhiều
nhưng
chưa
biết
yêu
được
chi
To
love
much,
but
not
know
what
it
means
to
love
Và
ước
mơ
những
gì
And
what
are
the
dreams
Hàng
mi
khép
mờ
giăng
mây
tím
nhớ
ai
My
eyelids
flutter
vaguely,
covered
in
a
purple
fog
of
longing
Nhớ
ai
trong
đêm
dài
buông
tóc
rối
quên
cài
Longing
for
you
in
the
long
nights,
my
tangled
hair
forgotten
Đèn
soi
bóng
đêm
The
lamp
casts
shadows
in
the
night
Sương
rơi
chân
mềm
The
dew
softens
my
feet
Sao
rơi
bên
thềm
The
stars
fall
by
the
doorstep
Hàng
cây
giá
băng
The
icy
trees
Xoay
cơn
mê
đầy
tìm
đến
bên
em
Bring
a
whirlwind
of
dreams
to
me
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
nghe
đắng
môi
trắng
đêm
My
arms
tremble
in
surprise,
tasting
the
bitterness
of
a
sleepless
night
Anh
hỡi
anh,
lời
hứa
xưa
đã
phai
My
love,
our
past
promises
have
faded
Anh
ơi
có
hay
Do
you
know
this?
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này?
In
this
sleepless
city,
who
will
mourn
whom
in
the
future?
Yêu
thì
yêu
nhiều
nhưng
chưa
biết
yêu
được
chi
To
love
much,
but
not
know
what
it
means
to
love
Và
ước
mơ
những
gì
And
what
are
the
dreams
Hàng
mi
khép
mờ
giăng
mây
tím
nhớ
ai
My
eyelids
flutter
vaguely,
covered
in
a
purple
fog
of
longing
Nhớ
ai
trong
đêm
dài
buông
tóc
rối
quên
cài
Longing
for
you
in
the
long
nights,
my
tangled
hair
forgotten
Đèn
soi
bóng
đêm
The
lamp
casts
shadows
in
the
night
Sương
rơi
chân
mềm
The
dew
softens
my
feet
Sao
rơi
bên
thềm
The
stars
fall
by
the
doorstep
Hàng
cây
giá
băng
The
icy
trees
Xoay
cơn
mê
đầy
tìm
đến
bên
em
Bring
a
whirlwind
of
dreams
to
me
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
nghe
đắng
môi
trắng
đêm
My
arms
tremble
in
surprise,
tasting
the
bitterness
of
a
sleepless
night
Anh
hỡi
anh,
lời
hứa
xưa
đã
phai
My
love,
our
past
promises
have
faded
Anh
ơi
có
hay
Do
you
know
this?
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này?
In
this
sleepless
city,
who
will
mourn
whom
in
the
future?
Anh
ơi
có
hay
Do
you
know
this?
Thành
phố
không
đêm
ngày
In
this
sleepless
city
Ai
khóc
ai
sau
này?
Who
will
mourn
who
in
the
future?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.