Quách Tuấn Du feat. Huyền Trân - Ca dao mẹ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quách Tuấn Du feat. Huyền Trân - Ca dao mẹ




Ca dao mẹ
Mother's Lullaby
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa võng buồn
You sit and rock me, my love, the swing sways with sorrow, with sorrow
Mẹ ngồi ru con, mây qua đầu ghềnh, lạy trời mưa tuôn
You sit and rock me, the clouds pass over the cliffs, I pray for the rain to pour
Lạy trời mưa tuôn cho đất sợi mềm, hạt mầm vun lên
I pray for the rain to pour, so the earth may become soft, and the seeds may sprout
Mẹ ngồi ru con, nước mắt nhọc nhằn, xót xa đời mình
You sit and rock me, tears of hardship, my heart aches for my life
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, năm qua tuổi mòn
You sit and rock me, the swing sways with sorrow, years have worn away
Mẹ nhìn quê hương, nghe con mình buồn, giọt lệ ăn năn
You look at our homeland, you hear me mourn, my tears of regret
Giọt lệ ăn năn đưa con về trần, tủi nhục chung thân
Tears of regret bring me back to earth, the shame that weighs on my soul
Một dòng sông trôi, cuốn mãi về trời, bấp bênh phận người
The river flows, forever carried to the heavens, our uncertain destiny
Mẹ ngồi ru con tiếng hát lênh đênh
You sit and rock me, your song drifts on the wind
Mẹ ngồi ru con, ru mây vào hồn
You sit and rock me, rocking the clouds into my soul
Mẹ dạy cho con tiếng nói quê hương
You teach me the language of our homeland
Mẹ nhìn con đi phút giây bàng hoàng
You watch me leave, with a moment of shock
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa phận mình
You sit and rock me, the swing sways with sorrow, my fate sways
Mẹ ngồi ru con, nghe đất gọi thầm, trọn nợ lưu vong
You sit and rock me, I hear the earth call softly, my debt to wander
Mẹ ngồi trăm năm như thân tượng buồn, để lại quê hương
You sit for a hundred years, like a mournful statue, leaving behind our homeland
Tuổi còn vơ, thế giới hận thù, chiến tranh ngục
My age is lost, the world filled with hate, war, a prison
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, năm qua tuổi mòn
You sit and rock me, the swing sways with sorrow, years have worn away
Mẹ nhìn quê hương, nghe con mình buồn, giọt lệ ăn năn
You look at our homeland, you hear me mourn, my tears of regret
Giọt lệ ăn năn đưa con về trần, tủi nhục chung thân
Tears of regret bring me back to earth, the shame that weighs on my soul
Một dòng sông trôi, cuốn mãi về trời, bấp bênh phận người
The river flows, forever carried to the heavens, our uncertain destiny
Mẹ ngồi ru con tiếng hát lênh đênh
You sit and rock me, your song drifts on the wind
Mẹ ngồi ru con, ru mây vào hồn
You sit and rock me, rocking the clouds into my soul
Mẹ dạy cho con tiếng nói quê hương
You teach me the language of our homeland
Mẹ nhìn con đi phút giây bàng hoàng
You watch me leave, with a moment of shock
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa phận mình
You sit and rock me, the swing sways with sorrow, my fate sways
Mẹ ngồi ru con, nghe đất gọi thầm, trọn nợ lưu vong
You sit and rock me, I hear the earth call softly, my debt to wander
Mẹ ngồi trăm năm như thân tượng buồn, để lại quê hương
You sit for a hundred years, like a mournful statue, leaving behind our homeland
Tuổi còn vơ, thế giới hận thù, chiến tranh ngục
My age is lost, the world filled with hate, war, a prison
Tuổi còn vơ, thế giới hận thù
My age is lost, the world filled with hate
Chiến tranh ngục
War, a prison





Авторы: Trinh Cong Son


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.