Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Nước Mắt Muộn Màng
Verspätete Tränen
Lặng
nhìn
sóng
nước
cuốn
trôi
Still
schaue
ich,
wie
die
Wellen
alles
fortspülen,
Lòng
nghe
đau
thương
rã
rời
mein
Herz
schmerzt
und
ist
zerrissen.
Năm
tháng
ấy
đã
trôi
qua
như
trong
giấc
mơ
Die
vergangenen
Jahre
vergingen
wie
im
Traum.
Đời
em
lạc
vào
cõi
u
mê
Mein
Leben
versank
im
Chaos,
Mẹ
cha
buồn
đau
não
nề
Mutter
und
Vater
waren
voller
Schmerz
und
Leid.
Cuộc
sống
cứ
cuốn
trôi
đi
không
chờ
đợi
em
Das
Leben
zog
weiter,
ohne
auf
mich
zu
warten.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben,
Tìm
lại
vòng
tay
yêu
thương
bao
tháng
năm
em
đã
bỏ
quên
um
die
liebevollen
Arme
wiederzufinden,
die
ich
so
viele
Jahre
vergessen
habe.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben.
Nào
ngờ
hôm
nay
người
mẹ
hiền
đã
xa
khuất
Doch
heute
ist
meine
liebe
Mutter
von
uns
gegangen,
Mang
theo
bao
nỗi
đau
vì
em
und
nahm
all
den
Schmerz,
den
ich
verursachte,
mit
sich.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Đời
em
đã
đắm
trong
vực
sâu
Mein
Leben
ist
in
einen
Abgrund
gestürzt.
Đời
em
sẽ
như
con
thuyền
không
bến
Mein
Leben
wird
wie
ein
Boot
ohne
Hafen
sein,
Mãi
trôi
lênh
đênh
giữa
dòng
đời
das
ewig
auf
den
Wellen
des
Lebens
treibt.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Giọt
nước
mắt
khóc
cho
người
sau
Tränen
weine
ich
für
die,
die
nach
mir
kommen.
Chắp
tay
nguyện
cầu
xin
cuộc
đời
hãy
thứ
tha
Ich
falte
meine
Hände
und
bete,
dass
das
Leben
mir
verzeiht.
Lặng
nhìn
sóng
nước
cuốn
trôi
Still
schaue
ich,
wie
die
Wellen
alles
fortspülen,
Lòng
nghe
đau
thương
rã
rời
mein
Herz
schmerzt
und
ist
zerrissen.
Năm
tháng
ấy
đã
trôi
qua
như
trong
giấc
mơ
Die
vergangenen
Jahre
vergingen
wie
im
Traum.
Đời
em
lạc
vào
cõi
u
mê
Mein
Leben
versank
im
Chaos,
Mẹ
cha
buồn
đau
não
nề
Mutter
und
Vater
waren
voller
Schmerz
und
Leid.
Cuộc
sống
cứ
cuốn
trôi
đi
không
chờ
đợi
em
Das
Leben
zog
weiter,
ohne
auf
mich
zu
warten.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben,
Tìm
lại
vòng
tay
yêu
thương
bao
tháng
năm
em
đã
bỏ
quên
um
die
liebevollen
Arme
wiederzufinden,
die
ich
so
viele
Jahre
vergessen
habe.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben.
Nào
ngờ
hôm
nay
người
mẹ
hiền
đã
xa
khuất
Doch
heute
ist
meine
liebe
Mutter
von
uns
gegangen,
Mang
theo
bao
nỗi
đau
vì
em
und
nahm
all
den
Schmerz,
den
ich
verursachte,
mit
sich.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Đời
em
đã
đắm
trong
vực
sâu
Mein
Leben
ist
in
einen
Abgrund
gestürzt.
Đời
em
sẽ
như
con
thuyền
không
bến
Mein
Leben
wird
wie
ein
Boot
ohne
Hafen
sein,
Mãi
trôi
lênh
đênh
giữa
dòng
đời
das
ewig
auf
den
Wellen
des
Lebens
treibt.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Giọt
nước
mắt
khóc
cho
người
sau
Tränen
weine
ich
für
die,
die
nach
mir
kommen,
Chắp
tay
nguyện
cầu
xin
cuộc
đời
hãy
thứ
tha
Ich
falte
meine
Hände
und
bete,
dass
das
Leben
mir
verzeiht.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben,
Tìm
lại
vòng
tay
yêu
thương
bao
tháng
năm
em
đã
bỏ
quên
um
die
liebevollen
Arme
wiederzufinden,
die
ich
so
viele
Jahre
vergessen
habe.
Tỉnh
giấc
cơn
mộng
em
quay
về
đây
Aus
dem
Traum
erwacht,
kehre
ich
hierher
zurück,
Về
với
gia
đình
bên
bao
người
thân
zu
meiner
Familie,
zu
meinen
Lieben.
Nào
ngờ
hôm
nay
người
mẹ
hiền
đã
xa
khuất
Doch
heute
ist
meine
liebe
Mutter
von
uns
gegangen,
Mang
theo
bao
nỗi
đau
vì
em
und
nahm
all
den
Schmerz,
den
ich
verursachte,
mit
sich.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Đời
em
đã
đắm
trong
vực
sâu
Mein
Leben
ist
in
einen
Abgrund
gestürzt.
Đời
em
sẽ
như
con
thuyền
không
bến
Mein
Leben
wird
wie
ein
Boot
ohne
Hafen
sein,
Mãi
trôi
lênh
đênh
giữa
dòng
đời
das
ewig
auf
den
Wellen
des
Lebens
treibt.
Giờ
đây
em
biết
đi
về
đâu?
Wo
soll
ich
jetzt
hingehen?
Giọt
nước
mắt
khóc
cho
người
sau
Tränen
weine
ich
für
die,
die
nach
mir
kommen.
Chắp
tay
nguyện
cầu
xin
cuộc
đời
hãy
thứ
tha
Ich
falte
meine
Hände
und
bete,
dass
das
Leben
mir
verzeiht.
Chắp
tay
nguyện
cầu
xin
cuộc
đời
hãy
thứ
tha
Ich
falte
meine
Hände
und
bete,
dass
das
Leben
mir
verzeiht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.