Текст и перевод песни Quoc khanh - Áo anh sứt chỉ đường tà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Áo anh sứt chỉ đường tà
My love
Nàng
có
ba
người
anh
đi
quân
đội
lâu
rồi
You
have
three
brothers
who
have
been
in
the
army
for
a
long
time
Nàng
có
đôi
người
em
có
em
chưa
biết
nói
You
have
a
couple
of
siblings,
one
of
whom
can't
even
talk
yet
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Your
hair
is
still
green
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Your
hair
is
still
green
Tôi
là
người
chiến
binh
I
am
a
warrior
Xa
gia
đình
đi
chiến
đấu
Far
from
my
family,
fighting
in
a
war
Tôi
yêu
nàng
như
yêu
I
love
you
as
I
love
Nguời
em
gái
tôi
yêu
The
sister
I
love
Người
em
gái
tôi
yêu
The
sister
I
love
Người
em
gái
tôi
yêu
The
sister
I
love
Ngày
hợp
hôn
tôi
mặc
đồ
hành
quân
On
our
wedding
day,
I
wore
my
military
uniform
Bùn
đồng
quê
bết
đôi
giày
chiến
sĩ
The
mud
of
the
countryside
stuck
to
my
combat
boots
Tôi
mới
từ
xa
nơi
đơn
vị
về
I
had
just
returned
from
my
unit
far
away
Tôi
mới
từ
xa
nơi
đơn
vị
về
I
had
just
returned
from
my
unit
far
away
Nàng
cười
vui
bên
anh
chồng
kỳ
khôi
You
laughed
happily
next
to
your
strange
husband
Thời
loạn
ly
có
ai
cần
áo
cưới
Who
needs
a
wedding
dress
in
such
chaotic
times?
Cưới
vừa
xong
là
tôi
đi
As
soon
as
we
were
married,
I
left
Cưới
vừa
xong
là
tôi
đi
As
soon
as
we
were
married,
I
left
Từ
chốn
xa
xôi
From
a
distant
place
Nhớ
về
ái
ngại
I
think
about
it
with
regret
Lấy
chồng
chiến
binh
Marrying
a
warrior
Mấy
người
trở
lại
How
many
of
them
return?
Mà
nhỡ
khi
mình
không
về
And
if
I
don't
come
back
Thì
thương
cho
người
vợ
I
feel
sorry
for
my
wife
Bé
bỏng
chiều
quê...
A
beautiful
girl
from
the
countryside...
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
But
the
warrior
doesn't
die
Mà
chết
nguời
gái
nhỏ
miền
xuôi
But
the
little
girl
from
the
south
dies
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
But
the
warrior
doesn't
die
Mà
chết
người
gái
nhỏ
miền
xuôi
But
the
little
girl
from
the
south
dies
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
But
the
warrior
doesn't
die
Mà
chết
người
gái
nhỏ
miền
xuôi
But
the
little
girl
from
the
south
dies
Tôi
về
không
gặp
nàng
I
came
back
and
you
were
gone
Má
ngồi
bên
mộ
vàng
Mom
was
sitting
next
to
your
grave
Chiếc
bình
hoa
ngày
cưới
The
vase
from
our
wedding
day
Đã
thành
chiếc
bình
hương
Had
become
an
incense
burner
Nhớ
xưa
em
hiền
hòa
I
remember
how
gentle
you
were
Áo
anh
em
viền
tà
I
hemmed
your
dress
Nhớ
người
yêu
mầu
tím
I
remember
my
love,
dressed
in
purple
Nhớ
người
yêu
mầu
sim
I
remember
my
love,
dressed
in
violet
Giờ
phút
lìa
đời
As
you
were
dying
Chẳng
được
nói
một
lời
You
couldn't
say
a
word
Chẳng
được
ngó
mặt
người
You
couldn't
even
look
at
me
Nàng
có
ba
người
anh
You
have
three
brothers
Đi
quân
đội
lâu
rồi
Who
have
been
in
the
army
for
a
long
time
Nàng
có
đôi
người
em
You
have
a
couple
of
siblings
Những
em
thơ
sẽ
lớn
Your
younger
siblings
will
grow
up
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Your
hair
is
still
green
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Your
hair
is
still
green
Ôi
một
chiều
mưa
rừng
Oh,
one
afternoon
in
the
rain
forest
Nơi
chiến
trường
Đông
Bắc
On
the
Northeast
battlefield
Ba
người
anh
được
tin
Your
three
brothers
heard
Người
em
gái
thương
đau
That
their
sister
was
in
pain
Và
tin
dữ
đi
mau
And
the
terrible
news
spread
quickly
Rồi
tin
cưới
Then
news
of
your
wedding
Chiều
hành
quân
qua
những
đồi
sim
In
the
afternoon,
we
marched
through
the
violet
hills
Những
đồi
sim
The
violet
hills
Những
đồi
sim
The
violet
hills
Đồi
tím
hoa
sim
The
hills
of
violet
flowers
Tím
cả
chiều
hoang
biền
biệt
The
whole
desolate
afternoon
was
violet
Rồi
mùa
thu
Then,
in
autumn
Trên
những
dòng
sông
On
the
rivers
Những
dòng
sông
The
rivers
Những
dòng
sông
The
rivers
Làn
gió
thu
sang
The
autumn
wind
blew
Gió
gờn
gợn
trên
mộ
vàng
The
wind
rippled
over
your
grave
Chiều
hành
quân
In
the
afternoon,
we
marched
Qua
những
đồi
sim
Through
the
violet
hills
Những
đoàn
quân
The
battalions
Những
đoàn
quân
The
battalions
Và
tiếng
quân
ca
có
lời
nào
ru
hời
hợi
And
the
military
song
had
lyrics
that
lulled
like
a
lullaby
Áo
anh
sứt
chỉ
đường
tà
My
love
Vợ
anh
chết
sớm
I
came
back
too
late
Mẹ
già
chưa
khâu
My
mother
was
too
old
to
stitch
it
Những
đồi
sim
The
violet
hills
Những
đồi
sim
The
violet
hills
Đồi
tím
hoa
sim
The
hills
of
violet
flowers
Đồi
tím
hoa
sim
The
hills
of
violet
flowers
Đồi
tím...
The
hills
of...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.