Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ở
tận
sông
Hồng
em
có
biết
Weit
weg
am
Roten
Fluss,
weißt
du,
Quê
hương
anh
cũng
có
dòng
sông.
dass
meine
Heimat
auch
einen
Fluss
hat.
Anh
mãi
gọi
với
lòng
tha
thiết.
Ich
rufe
immer
voller
Sehnsucht.
Vàm
Cỏ
Đông
ơi
Vàm
Cỏ
Đông.
Vàm
Cỏ
Đông,
oh
Vàm
Cỏ
Đông.
ơi
Vàm
Cỏ
Đông
oh
Vàm
Cỏ
Đông,
ơi
hỡi
dòng
sông
oh
Fluss,
Nước
xanh
biên
biếc
chẳng
đổi
thay
lòng
Dessen
tiefblaues
Wasser
das
Herz
nicht
ändert,
đuổi
Pháp
đi
rồi
die
Franzosen
vertrieben,
Nay
đuổi
Mỹ
xâm
lăng
nun
die
amerikanischen
Eindringlinge
vertreibend.
Giặc
đi
đời
giặc
Die
Feinde
gehen,
ihre
Zeit
ist
vorbei,
Sông
cạn
xanh
trong
der
Fluss
wird
wieder
klar
und
blau.
Giặc
đi
đời
giặc
Die
Feinde
gehen,
ihre
Zeit
ist
vorbei,
Sông
cạn
xanh
trong
der
Fluss
wird
wieder
klar
und
blau.
ơi
Vàm
Cỏ
Đông
oh
Vàm
Cỏ
Đông,
ơi
hỡi
dòng
sông
oh
Fluss,
Có
anh
du
kích
dũng
cảm
kiên
cường
Da
ist
der
tapfere,
widerstandsfähige
Guerillakämpfer,
Lẩn
ánh
trăng
mờ
Versteckt
im
fahlen
Mondlicht,
Băng
lửa
đạn
qua
sông
durch
Feuer
und
Kugeln
den
Fluss
überquerend,
Diệt
tan
tàu
giặc
giữ
gìn
quê
hương
Zerstört
die
feindlichen
Schiffe,
schützt
die
Heimat.
Diệt
tan
tàu
giặc
giữ
gìn
quê
hương.
Zerstört
die
feindlichen
Schiffe,
schützt
die
Heimat.
Vàm
Cỏ
Đông
đây.
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Vàm
Cỏ
Đông
đây
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Ta
quyết
giữ
Wir
sind
entschlossen
zu
schützen,
Từng
chiếc
xuồng
tấm
lưới
cây
jedes
Boot,
jedes
Netz,
jedes
Ruder,
Dầm
từng
con
người
làm
nên
lịch
sử
jeden
Menschen,
der
Geschichte
schreibt,
Và
dòng
sông
trong
mát
quanh
năm.
und
den
klaren,
kühlen
Fluss
das
ganze
Jahr.
Vàm
Cỏ
Đông
đây.
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Vàm
Cỏ
Đông
đây
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Ta
quyết
giữ
Wir
sind
entschlossen
zu
schützen,
Từng
mái
nhà
nép
dưới
rặng
dừa
jedes
Dach,
das
sich
unter
Kokospalmen
schmiegt,
Từng
thửa
ruộng
ngời
lên
màu
mỡ
jedes
Feld,
das
fruchtbar
leuchtet,
Từng
mối
tình
hò
hẹn
jede
Liebesverabredung,
Sớm
trưa.
früh
und
mittags.
ơi
Vàm
Cỏ
Đông
oh
Vàm
Cỏ
Đông,
ơi
hỡi
dòng
sông
oh
Fluss,
Nước
xanh
biên
biếc
chẳng
đổi
thay
lòng
Dessen
tiefblaues
Wasser
das
Herz
nicht
ändert,
đuổi
Pháp
đi
rồi
die
Franzosen
vertrieben,
Nay
đuổi
Mỹ
xâm
lăng
nun
die
amerikanischen
Eindringlinge
vertreibend.
Giặc
đi
đời
giặc
Die
Feinde
gehen,
ihre
Zeit
ist
vorbei,
Sông
cạn
xanh
trong
der
Fluss
wird
wieder
klar
und
blau.
Giặc
đi
đời
giặc
Die
Feinde
gehen,
ihre
Zeit
ist
vorbei,
Sông
cạn
xanh
trong
der
Fluss
wird
wieder
klar
und
blau.
Vàm
Cỏ
Đông
đây.
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Vàm
Cỏ
Đông
đây
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Ta
quyết
giữ
Wir
sind
entschlossen
zu
schützen,
Từng
chiếc
xuồng
tấm
lưới
cây
jedes
Boot,
jedes
Netz,
jedes
Ruder,
Dầm
từng
con
người
làm
nên
lịch
sử
jeden
Menschen,
der
Geschichte
schreibt,
Và
dòng
sông
trong
mát
quanh
năm.
und
den
klaren,
kühlen
Fluss
das
ganze
Jahr.
Vàm
Cỏ
Đông
đây.
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Vàm
Cỏ
Đông
đây
Vàm
Cỏ
Đông
hier.
Ta
quyết
giữ
Wir
sind
entschlossen
zu
schützen,
Từng
mái
nhà
nép
dưới
rặng
dừa
jedes
Dach,
das
sich
unter
Kokospalmen
schmiegt,
Từng
thửa
ruộng
ngời
lên
màu
mỡ
jedes
Feld,
das
fruchtbar
leuchtet,
Từng
mối
tình
hò
hẹn
jede
Liebesverabredung,
Sớm
trưa.
früh
und
mittags.
Ở
tận
sông
Hồng
em
có
biết
Weit
weg
am
Roten
Fluss,
weißt
du,
Quê
hương
anh
cũng
có
dòng
sông.
dass
meine
Heimat
auch
einen
Fluss
hat.
Anh
mãi
gọi
với
lòng
tha
thiết.
Ich
rufe
immer
voller
Sehnsucht.
Vàm
Cỏ
Đông
ơi
Vàm
Cỏ
Đông.
Vàm
Cỏ
Đông,
oh
Vàm
Cỏ
Đông.
ơi
Vàm
Cỏ
Đông.
oh
Vàm
Cỏ
Đông.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buubich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.